Ha recibido alguna información de ONG, pero en ausencia de pruebas sustanciadas, no puede presentar oficialmente esa información.
西亚经社会收到了一些非政府组织提供的信息,不过由于缺乏大量证据,经社会还不能正式公布这些信息。
Ha recibido alguna información de ONG, pero en ausencia de pruebas sustanciadas, no puede presentar oficialmente esa información.
西亚经社会收到了一些非政府组织提供的信息,不过由于缺乏大量证据,经社会还不能正式公布这些信息。
Como institución judicial la Corte está concebida para sustanciar investigaciones, actuaciones judiciales y juicios justos, imparciales y eficaces.
法院作为司法机构,旨在进行公正无偏和切实有效的调查、起诉和审理。
Las apelaciones de decisiones de tribunales públicos en causas penales, civiles y administrativas se sustancian ante el Tribunal de Apelación.
对公共法院就刑事、民事和私人事项的裁决提出上诉应向上诉法院提出。
Por ejemplo, oficialmente la Comisión no ha celebrado ninguna audiencia ni sustanciado ninguna causa en virtud de las disposiciones relativas a las prácticas anticompetitivas.
例如,公平贸易委员会有根据反竞争条款进行过任何正式审理或起诉。
En el período al que se refiere el informe, las Salas de Primera Instancia del Tribunal, que siguen trabajando a plena capacidad, sustanciaron 37 casos.
在报告所述期间,本法庭的审判分庭继续全力投入工作,审理了37起案件。
La causa se sustanciará con arreglo a los procedimientos y los recursos de apelación previstos para pedir la revisión de los fallos de un tribunal religioso.
该案件将适用宗教法院进行裁决时所使用的程序和手段。
Sólo puede ejercer su jurisdicción sobre los casos en los cuales los sistemas nacionales no sustancian procesos o cuando no desean o son verdaderamente incapaces de sustanciarlos.
它仅在国家系统有起诉或无意或不能真正进行此类起诉的案件中行使管辖权。
Ningún Estado parte debe ver limitado el ejercicio de sus derechos en virtud del Tratado sobre la base de denuncias de incumplimiento que no haya sustanciado el OIEA.
不能够根据原子能机构有证实的不遵守规定的指控,对任何缔约国行使其根据《条约》规定的权利,加以限制。
Esta afirmación queda sustanciada por el número de niñas discapacitadas (43) rehabilitadas y reintegradas en el sistema educativo a nivel de escuela primaria dentro del programa conocido como la “Asistencia Comunitaria Básica” en curso en Mozambique desde 1993.
这种看法被43名残所证实。 她们参加了始于1993年的“社区基础教育”计划,以便能够重返学校,接受小学教育。
En el período que se examina la Sala de Primera Instancia I dictó un fallo, sustanció juicios en dos causas con cuatro acusados y un acusado, respectivamente y tramitó las diligencias previas de cuatro causas con un acusado cada una.
在本报告所述期间,第一审判分庭作出一项判决,审理了二宗案件,分别涉及四名和一名被告,并处理了四宗单一被告案件的预审事项。
Como el Estado Parte no ha cooperado con el Comité en este asunto, debe darse el peso debido a las alegaciones del autor en la medida en que se hayan sustanciado suficientemente.
鉴于缔约国未能就向它提交的事项与委员会合作,因此必须充分重视提交人的指控,以便得到充分证实。
Considera que la comunicación es inadmisible por tres motivos: por no estar debidamente facultado uno de los autores, por no haberse agotado los recursos internos y por no haberse sustanciado las denuncias, a efectos de admisibilidad.
缔约国认为,由于下述三项原因,该来文不可受理:其中一名申诉人有适当资格,有用尽国内补救办法,以及有为使申诉具有可受理性提供事实证据。
El objetivo principal del apartado a) del párrafo 2 del artículo 5 del Protocolo Facultativo es impedir la duplicación del examen del mismo caso por órganos internacionales; ahora bien, esa duplicación es exactamente lo que están logrando las distintas partes en la causa sustanciada por los tribunales noruegos.
因为《任择议定书》第五条第2 (子)款的主要目标是防止国际机构对同一案件的重复审查,而挪威法院原先已经审判过的该案不同各方目前正在造成这种重复的情况。
Además, el artículo 460 del Código de Procedimientos en lo Civil reconoce el derecho de la mujer a impedir que su marido viaje si por su ausencia teme perder los derechos financieros derivados de un juicio que se esté sustanciando.
另外,《民事诉讼法》第460条规定,在法院审判程序进行的过程中,某妇若担心丈夫外出旅行会使自己丧失法院判给她的财产,有权阻止丈夫这样做。
Sin embargo, bien se puede decir que su creación es tramitar causas “por vía sumaria” y no acelerada, particularmente a la luz de que, según se informa, la audiencia en una causa por un delito capital se puede sustanciar en no más de una hora.
但是,至于设立的原因,与其说是为了“便于行事”,不知说是为了“迅速进行”,据报聆听判处死刑的控诉可能不会超过一个小时。
En relación con el alcance de la decisión sobre la admisibilidad en el presente caso, el Comité observa que en el momento en que se adoptó dicha decisión el autor no había presentado elementos que sustanciaran su alegación relativa al derecho de caza, incluso mediante trampas, y de recolección o al agotamiento de los recursos internos pertinentes.
2 关于本案可受理决定的范围,委员会说,在作出可否受理决定时,提交人有提供任何内容证明他有关狩猎、陷猎和采撷权的申诉或者关于就此已援用无遗国内补救办法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。