Los cuadros no deben mostrarse indiferentes con las masas.
干部能对群众关心.
no atañer; no concernir
Los cuadros no deben mostrarse indiferentes con las masas.
干部能对群众关心.
El racismo, la discriminación y la indiferencia contribuían a este tipo de violencia.
种族主义、歧视和冷关心是造成这种暴力的原因。
A mi país la suerte de la Organización nunca le podrá ser ajena.
巴拿马永远会对本组织的命运关心。
Al contemplar los obstáculos que se le oponen no podemos caer en la complacencia.
对《》临的挑战我能关心。
No le importa nada del prójimo
别人的事他毫关心.
No cometamos el error de creer que si las amenazas ocurren lejos no son de nuestra incumbencia.
我要错误地认为,如果威胁发生在远离我的地方,这些威胁就关我的事。
Eso sucede a la vista de los encargados del orden público y de la sociedad en general que lo observan con indiferencia.
法律、秩序和社会对这些发生在眼前的事件通常关心。
Esta actitud de indiferencia y el hecho de que no sea necesario rendir cuentas hacen especialmente difícil abordar los problemas vinculados con la trata.
由于这种关心的态度以及缺乏问责制,解决与贩运有关的问题尤其困难。
No podemos permitirnos el lujo de ser complacientes respecto del terrorismo y contribuiremos, con nuestras limitaciones de recursos, a la guerra contra el terrorismo.
我能对恐怖主义抱着关心的态度,我应该在我有限的资源范围内,为反恐斗争作出贡献。
Otro desafío identificado fue el de involucrar a comunidades urbanas de ingresos medios, a la clase media y a los ricos, cada vez más indiferentes a la participación en temas públicos.
所查明的另一个难题是动员城市中等收入群体、中产阶级和富人参与的难题,因为这些人对于参与公共事项越来越关心。
Enseñó, como ha dicho Elie Wiesel, que la indiferencia ante el sufrimiento humano no es solamente un pecado, sino también un castigo, y que al denegar la humanidad del otro estamos traicionando la propia.
正如艾列·维泽尔所言,它让人懂得对人类苦难的关心仅是一种罪恶,而且是一种惩罚;我剥夺他人的人,就是背叛自己的人。
La complacencia con la proliferación fuera del Tratado no se condice con las actividades encaminadas a reforzar el régimen del Tratado y quizás podría hacer que no se cumpla la meta de eliminar las armas nucleares.
关心《扩散》范围之外的扩散符合加强《扩散》体制的努力并可能破坏消灭核武器的宗旨。
No obstante, supone que el mundo en que vivimos ahora es demasiado pequeño como para que no nos afecte que haya víctimas inocentes de los asesinos y la opresión o para que ello nos deje indiferentes.
但这也是对以下事实的承认,即我现在生活的世界太小,我无法对谋杀和压迫的无辜受害者关心或受其影响。
Se ha negado a reanudar las negociaciones y sigue poniendo obstáculos y generando nuevas realidades en el terreno para impedir la reanudación de las negociaciones, mostrando gran indiferencia al constante ciclo de violencia, tirantez e inestabilidad en la región.
它拒绝恢复谈判,继续设置各种障碍,在当地制造新现实以阻止谈判的恢复,对该地区持续的暴力循环、紧张局势和稳定表现出一种极为关心的态度。
Da la impresión de que siempre que no se afecten sus intereses económicos, la Unión Europea se mostrará indiferente o, peor aún, cooperativa si el imperio decide aplicar sanciones contrarias al derecho internacional contra un pueblo digno e indomable.
看起来,除非自己的经济利益受到影响,否则即使该帝国决定违反国际法,对我实行制裁,与我堂堂正正和勇敢的人民为敌,欧洲联盟也会一直关心甚至还会给予合作的。
La escasa atención que se presta a los programas de desarme, desmovilización y reintegración en las situaciones posteriores a los conflictos es una de las principales causas de la circulación de armas como divisa y como medio de intercambio y de sustento para los excombatientes.
在冲突后局势中对解除武装、复员和重返社会方案(复员方案)关心,乃是武器作为货币和交换手段以及前战斗人员的生计而流通的主要原因。
La indiferencia política internacional y una sensación de inercia han caracterizado la conducta de la comunidad internacional, lo que ha agravado la guerra civil y ha permitido que no se paliara el sufrimiento humano y que prosiguiera la destrucción del medio ambiente en mi país.
国际上表现的政治上的关心和消极态度是国际社会行为的特点,这导致内战加剧,使人的苦难和对环境的破坏在我国毫无缓和地持续发生。
Pareciera que el mundo reacciona sólo ante grandes titulares, pero en los países pobres padecemos a diario desgracias y limitaciones que ya no generan titulares, por la razón muy trágica de que la comunidad internacional parece en algunos casos indolente o simplemente se resignó a convivir con estas tragedias.
全世界似乎只对头新闻有所反应,然而穷国每天都经历着并未成为头新闻的灾祸和限制,原因幸是国际社会似乎在一些情况下关心,或对其放任自流。
Todos los argelinos que también viven en los campamentos, incluidos los líderes del Frente POLISARIO, son indiferentes a la situación de los refugiados saharauis y les importa aún menos lograr una solución pacífica de su problema, que sólo puede conseguirse mediante la integración en su país de origen, Marruecos.
许多阿尔及利亚人也生活在难民营中,包括波利萨里奥阵线领导人,他对撒哈拉难民的境遇关心,甚至对和平解决他的问题也怎么关心,而这只能通过融入他的祖国摩洛哥才能实现。
Nos encontramos nada menos que en la encrucijada en donde se abren dos caminos: uno, el de la indiferencia y la injusticia que conduce a un mundo cada vez más pobre, injusto e inseguro, y otro, el camino del cambio profundo, que conduce hacia un futuro de paz y bienestar global.
我站在十字路口,前有两路:一是公正和关心的路,使世界越来越穷、公平和安全;另一是进行深入改革的道路,通向和平和全球福利。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。