No le supo muy bien tener que acompañarnos.
他不太陪我们。
con mucho gusto
www.eudic.net 版 权 所 有No le supo muy bien tener que acompañarnos.
他不太陪我们。
No lo hago por dinero, sino por placer.
我不是为了钱做这个,我是做这个。
Si ese procedimiento ha fallado, no tiene inconveniente en volver a examinarlo.
如果那个程序有所中断,她很再予以审查。
Nos guste o no lo que hemos logrado, hemos logrado avances, y eso nadie lo puede negar.
不管我们是否,我们确实已经有所进展,这是谁也不能否认的。
A partir de esos intercambios, la Unión Europea está de acuerdo en apoyar la propuesta revisada del Presidente.
在这些讨论的基础,欧洲联盟很赞同主席的订正案。
Incluso la mayoría de sus optimistas promesas de suministrar apoyo material y financiero al Gobierno todavía no se han cumplido.
甚至我们尚未收到其当初诚心地作出的向本政府物质和财政援助的大部分认捐。
Si quedan preguntas por responder, el orador responderá gustoso a ellas más adelante, por escrito o en otra sesión oficial.
如果还有什么问题没有答复,他很在稍后以书面或在另一次正式会议这些答复。
Era vital para el éxito de la misión que los entrevistados pudieran expresarse con libertad y sin temor a represalias.
受访谈者由表达他们的思想,毫不畏惧遭受报复,这点对于实况调查团的成功至关重要。
También indicó que Rotary International estaba dispuesta a apoyar otras iniciativas encaminadas al logro de los objetivos de desarrollo del Milenio.
他还表示扶轮社支持旨在实现千年发展目标的其他倡议。
La cooperación que presta de buen grado el Gobierno de Kuwait a la UNAMI debe formalizarse mediante la ratificación del memorando de entendimiento.
科威特政府向联伊援助团合作,需要通过批准谅解备忘录,对之作出正式规定。
Israel imparte cursos de formación sobre una amplia gama de cuestiones relacionadas con la infancia y está dispuesto a compartir sus experiencias con la comunidad internacional.
以色列就儿童方面的各种问题举办了培训课程,并将与国际社会分享其经验。
En caso de que el Secretario General o cualquier miembro del Consejo de Seguridad necesite información en cualquier otro momento, estaré dispuesto a presentar una actualización por escrito.
若秘书长或安理会任何成员在任何其他时候需要资料,我将以书面方式最新资料。
Los agricultores están preparados para proponer orientaciones en materia de políticas y ofrecer algunas de las respuestas a los diferentes interesados, pero deben participar como principales agentes y auténticos protagonistas.
向的建议并为不同利益相关者的问题出部分答案,但是他们必须成为关键的参与者和真正的主角。
Afirmó que el UNFPA disponía de informes muy detallados sobre el uso de los recursos del fondo de emergencia, que ponía a entera disposición de las delegaciones interesadas en consultarlos.
她说,人口基金就应急基金资源的使用问题编写了详尽的报告,并很与有兴趣的代表团共同研究这些报告。
El equipo de asistencia técnica del Comité hará un seguimiento de la cuestión con los proveedores de asistencia y agradecería que México lo informara de cualquier respuesta que reciba a esa solicitud.
反恐委员会技术援助组将注视援助者的反应,并很请墨西哥告知它就此项请求收到的任何答复。
Entre los países con economías en transición, Belarús cuenta con posibilidades singulares en materia educativa, científica y de producción y está abierto a la cooperación en relación con la utilización de la tecnología de la información y las comunicaciones.
在经济转型期国家中,白俄罗斯拥有独一无二的教育、科研和生产潜力,并在利用信息和通信技术方面合作。
En ésta, el Ministro acogía con beneplácito la continuación de las operaciones de la Fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad (FIAS) hasta que las fuerzas del orden del Afganistán tuvieran plena capacidad para garantizar la seguridad del país.
阿富汗外交部长在信中表示看到国际安全援助部队(安援部队)继续开展行动,直到该国的安全部队完全能够保卫国家的安全。
Si se le solicita, el Organismo Internacional de Energía Atómica cumplirá con agrado la tarea de efectuar un trabajo más detallado en relación con los aspectos jurídicos, técnicos, financieros e institucionales que sean pertinentes, comenzando tal vez por desarrollar enfoques sobre cómo garantizar el suministro.
如果有要求,原子能机构在有关燃料循环的法律、技术、财务和体制方面开展更加细致的工作,也许可以从制订保证应的办法入手。
Además, el Tribunal alegó que el hecho de que el demandado estuviera dispuesto a sustituir los productos indicaba que había renunciado implícitamente a objetar que el aviso de no conformidad no se había dado a su debido tiempo y que carecía del necesario carácter específico.
此外,法院出,被告替换货物这一事实表明他暗中放弃两个异议,即没有及时发出不符合规定通知和该通知没有具体说明必要情况。
Es decir, una parte puede dudar en confiar en una firma en forma de cruz, pero ese juicio se basa en la prudencia y no en el derecho, ya que la firma en forma de cruz es perfectamente válida desde un punto de vista jurídico.
也就是说,一方当事人可能不依赖以“X”为形式的签名,但这属于该当事人作为谨慎之举的一种判断,而与法律无关,因为以“X”为形式的签名作为法律义的签名完全是有效的。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。