Sólo cuando la asistencia y el comercio estén vinculados a buenas políticas podremos sacar a las personas de la pobreza.
只有将援助和贸易与良好的政策联系起来,才能使人们摆脱贫穷。
Sólo cuando la asistencia y el comercio estén vinculados a buenas políticas podremos sacar a las personas de la pobreza.
只有将援助和贸易与良好的政策联系起来,才能使人们摆脱贫穷。
A fin de lograr que los intercambios Sur-Sur se realicen sin tropiezos, se establecerán mecanismos eficaces para poner en marcha iniciativas intrarregionales, vinculándolas a los intercambios interregionales según corresponda.
为确保顺利交流,将设立有效机制,使区域内倡议投入运作,并在可适用的情况下将其区域间交流联系起来。
Algunos sistemas de registro aduanero permiten a los usuarios vincular un código de SAO con el requisito de ingresar el número de licencia como requisito previo para avanzar con la declaración de importación.
一些海关登记系统使用户得以把某一耗氧物质编码与关于提供许可证号码的规定联系起来,并将之作为进进口申报的一个先决条件。
Aparte de las oportunidades en materia de educación y capacitación, el proyecto también sirve para crear nuevas oportunidades de empleo y comercialización, especialmente con objeto de poner en contacto a las mujeres productoras con los mercados turísticos más amplios.
除了教育和培训机会,该项目也创造新的职业和推销机会,特别专注于使妇女生产者与扩展的旅游市场联系起来。
El Sr. Estrella Faria (Secretaría) explica que la abreviatura se ha incluido para que los lectores puedan vincular inmediatamente la expresión “intercambio electrónico de datos”, que tal vez no les resulte familiar, a su abreviatura de uso más común “EDI”.
Estrella Faria先生(秘书处)解释说,将缩写包括在内是为了使读者很快地将“电子数据交换”这一或许陌生的术语与更为常用的缩写形式“EDI”联系起来。
Este programa está dirigido a las pequeñas y medianas empresas más avanzadas que procuran alcanzar competitividad internacional y se concentra, por consiguiente, en vincular a las PYME a empresas de mayor envergadura e integrarlas a cadenas de valor mundiales más amplias.
本方案针对那些较先进的、力求具备国际竞争力的中小业,并因此侧重于使中小业更大业联系起来并将其纳入更广泛的全球价值链。
Con objeto de afrontar esta cuestión, el comercio tenía que estar necesariamente vinculado a la industrialización, de manera que las empresas de los países en desarrollo pudieran integrarse en las cadenas mundiales de producción y añadir valor a sus exportaciones de productos elaborados.
为解决一问题,必须将贸易与工业化联系起来,使发展中国家业能够融入全球生产链,增加其出口的附加值。
Esta labor debía ir acompañada de las medidas para financiar el desarrollo recomendadas en la Cumbre de Monterrey, con el fin de consolidar un sistema multilateral coherente que condujera a una mayor correspondencia entre las estrategias nacionales de desarrollo y el proceso económico mundial.
这一工作应该与蒙特雷峰会的发展筹资活动联系起来,以巩固和谐的多边体系,使国家发展战略与全球发展进程相一致。
El establecimiento de objetivos claros en relación con la política forestal internacional y la vinculación más estrecha de la ordenación sostenible de los bosques a los objetivos de desarrollo acordados internacionalmente son aspectos que justifican el examen cuidadoso de la cuestión en el Foro.
为国际森林政策制定明确的目的及使可持续森林管理与国际商定的发展目标更紧密联系起来是保证在论坛上进仔细审议的途径。
Habida cuenta de que el PNUD, el UNFPA y el UNICEF han armonizado los formatos de sus respectivas presentaciones del presupuesto de apoyo, están trabajando de consuno para mejorar la presentación de los criterios de gestión y presupuestación basados en los resultados estableciendo una mejor vinculación general entre el plan estratégico de mediano plazo y el presupuesto de apoyo.
由于开发计划署、人口基金和儿童基金会已统一了支助预算列报格式,它们正共努力,改进以成果管理制和成果预算制方式进的列报,以便使中期战略计划在总体上更好地与支助预算联系起来。
Se trata de vincular el desarme remunerado y la renuncia a la violencia a la integración de los interesados en un programa que aúne la inserción profesional y la rehabilitación, mediante actividades de formación y a través de la cultura, la no violencia y la paz, tal y como propugna la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (UNESCO).
在这种情况下,我们必须把有偿解除武装和反对暴力与人民融入这样一个方案联系起来,该方案通过促进联合国教育、科学及文化组织(教科文组织)所提倡的一种非暴力与和平文化的活动,来使重返社会就业与复兴结合起来。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。