Se espera que este satélite proporcione datos para el levantamiento de un mapa de riesgos y la rápida detección de las amenazas de desastres.
该卫星预计将为创设一个危险地区示意图及时发现灾害威胁提供数据。
crear condiciones
Se espera que este satélite proporcione datos para el levantamiento de un mapa de riesgos y la rápida detección de las amenazas de desastres.
该卫星预计将为创设一个危险地区示意图及时发现灾害威胁提供数据。
No crean nuevas obligaciones, y muchos de los Estados de la región ya los utilizan como orientación en la formulación de sus iniciativas y políticas.
这些方针原则没有创设的义务,而且该地区的许多国家已经把它们作为了提出倡定政策的一个指南。
Las estrategias y políticas para crear y mantener la seguridad de la tenencia entre los habitantes de barrios de tugurios son fundamentales para mejorar sus condiciones de vida.
为贫民区居民创设维持土地保有权的安全定战略政策,对改善他们的生活至关重要。
Se entiende por ello los tratados que crean normas de derecho internacional para regular la conducta futura de las partes sin crear un régimen, estatuto o sistema internacional.
多方造法条约指的是在不创设国际度、地位或体系的情况下,创立用以调整各方未来行为的国际法规则的条约。
Su interpretación es indudablemente correcta: los Principios y directrices básicos no tienen carácter jurídico vinculante y no crean nuevas obligaciones para los Estados en materia de derecho internacional.
他的解释显然是正确的:《基本原则导则》是没有法律约束力的,而且没有给各国创设国际法上的任义务。
Se expresó la inquietud de que el mero hecho de declarar que algunas disposiciones del proyecto de instrumento son de carácter imperativo sería equiparable a la reintroducción de este concepto.
有与会者担心在文书草案中拟订不得被减损的条文等同于重创设这一概念。
Se respondió objetando que el establecimiento de normas relativas a los terceros podía afectar al ámbito de aplicación de la Convención de Nueva York, relativa a la ejecutabilidad de los acuerdos de arbitraje.
对此,有与会者表示关切,认为创设关于第三方的规则无异于在仲裁协可执行性方面侵入《纽约公约》的领域。
La Declaración y la Plataforma de Acción de Beijing configuran un marco normativo importante, pero no crean derechos internacionales de orden jurídico ni imponen a los Estados obligaciones jurídicamente vinculantes con arreglo al derecho internacional.
《北京宣言行动纲要》建立了重要的政策框架,但并没有根据国际法为各国创设国际法律权利或者具有法律约束力的义务。
La Sra. Dempster (Nueva Zelandia) subraya el hecho de que los Principios y directrices básicos no crean nuevas obligaciones internacionales o nacionales, no tienen carácter vinculante y no introducirán ningún nuevo principio del derecho internacional.
Dempster女士(西)强调,《基本原则导则》没有创设任的国际或国内法律义务,是非约束性的,而且不会引入任的国际法原则。
Asimismo, tampoco indican de qué manera la transferencia de competencias a las entidades descentralizadas tiende a afectar a las dinámicas de uso de la tierra, creando nuevos niveles administrativos que se superponen a los que existían anteriormente.
关于向得到分权的社区转移技能如由于创设叠加于原有机构之上的的机构而影响了土地部门的趋势,报告对此也都没有做出说明。
Se formuló una propuesta con el fin de aclarar expresamente la relación entre el régimen de ejecución instituido por el artículo 17 bis y el establecido en los artículos 35 y 36 de la Ley Modelo sobre el Arbitraje.
有与会者建应明确澄清由第17条之二创设的执行机与仲裁示范法第3536条所述执行机之间的关系。
Ha seguido formulando en la Organización peligrosas declaraciones sobre la cuestión con respecto a la supuesta necesidad de eliminar algunas de las entidades creadas para contribuir al logro del derecho inalienable del pueblo palestino a la libre determinación y la independencia.
它现在又继续在该组织内发表危险的言论,宣称有必要取消一些为帮助巴勒斯坦人民实现自决权独立权而创设的实体。
Los fundadores de las Naciones Unidas dotaron a la Organización de tres Consejos, cada uno de los cuales tenía importantes funciones en su esfera de competencia: el Consejo de Seguridad, el Consejo Económico y Social y el Consejo de Administración Fiduciaria.
联合国创始人给联合国创设了三个理事会,每一个理事会在各自领域负主要责任:安全理事会、经济及社会理事会托管理事会。
Su delegación entiende la importancia de mejorar la gobernanza mundial en materia de medio ambiente y apoya la idea del Secretario General de crear un sistema mundial de alerta temprana, en el contexto de una Estrategia Internacional para la Reducción de los Desastres renovada.
俄国代表团了解改善全球环境治理的重要性,赞成秘书长关于在一个经修订的《国际减少灾害战略》的范围内创设一个全球预警系统的意见。
El Estado Parte debería revisar su legislación sobre los procedimientos penales e instaurar un sistema que garantice que todos los detenidos sean sistemáticamente presentados ante el juez sin demora y que sea el juez quien decida también sin demora sobre la legalidad de la detención.
缔约国应当修改其刑事程序法,并创设一种能够保证所有受拘留者理所当然地及时见到法官,毫不拖延地决定拘留合法性的体。
El Grupo de Estados No Alineados Partes en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares sigue considerando que el establecimiento de las zonas libres de armas nucleares creadas por los Tratados de Tlatelolco, Rarotonga, Bangkok y Pelindaba constituye un paso adelante en la consecución del desarme nuclear mundial.
不扩散核武器条约不结盟国家缔约国集团仍然认为建立《特拉特洛尔科条约》、《拉罗通加条约》、《曼谷条约》《佩林达巴条约》创设的无核武器区是逐步实现全球核裁军目标的一个积极步骤。
A este respecto, el artículo 5 del Convenio de Ginebra relativo al trato debido a los prisioneros de guerra (Tercer Convenio de Ginebra) crea el supuesto de que una persona que comete un acto hostil es un prisionero de guerra a menos que el tribunal competente determine lo contrario aplicando un criterio individual.
在这方面,《关于战俘待遇之日内瓦公约》(《日内瓦第三公约》)第五条 创设了一项推定,即除有管辖权的法庭在个案的基础上另行裁定外,凡从事了交战行为(而陷落于敌方)者都是战俘。
Portugal indicó que las autoridades nacionales del país habían realizado actividades especializadas de asistencia técnica para enumerar las necesidades legislativas pertinentes a nivel nacional y crear un marco jurídico apropiado que facilitara la aplicación de los instrumentos de las Naciones Unidas contra la delincuencia organizada transnacional, incluido el Protocolo contra la trata de personas.
葡萄牙指出,葡萄牙国家主管部门开展了专门的技术援助活动,目的是列举在国家一级的相关立法需要并创设适当的法律体,为适用联合国打击跨国有组织犯罪的文书,包括《人口贩运定书》提供便利。
La delegación de la oradora también desea hacer hincapié en el hecho de que los Principios y directrices básicos no crean obligaciones jurídicas y que están redactados de modo tal que permiten una gran flexibilidad a los Estados con respecto a las modalidades y mecanismos para el cumplimiento de las obligaciones jurídicas internacionales aplicables a cada Estado.
美国代表团还希望强调的是,《基本原则导则》没有创设任法律义务,并且从其措辞方式上看,《基本原则导则》向各国提供了在履行适用于各国的现行国际法律义务的方式机方面的广泛灵活性。
Señala con preocupación la creciente incidencia de desastres naturales y sus efectos destructivos en las economías pequeñas y vulnerables, e insta a incrementar la asistencia internacional dirigida a crear mecanismos de prevención y preparación para enfrentar tales desastres y de mitigación de sus efectos, incluso mediante sistemas de alerta temprana y la rehabilitación y reconstrucción a largo plazo.
他关切地指出,自然灾害日益增多,而且会对小规模脆弱经济体产生的破坏影响,他吁请增加国际援助,创设机,包括通过预警系统长期恢复重建方式,以预防、防备减轻自然灾害及其影响。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。