Esta hipoteca tiene dos años de carencia.
这次抵押有两年付息期。
empeñar; hipotecar
Es helper cop yrightEsta hipoteca tiene dos años de carencia.
这次抵押有两年付息期。
Dejó en prenda su reloj.
他把手留下作抵押.
El demandante solicitaba del Tribunal una orden de ejecución.
原告寻求法院发出取消抵押回赎权令。
La controversia principal se refería a las condiciones de reembolso de una deuda hipotecaria.
主要纠纷与一抵押债务偿还条件有关。
También pueden arrendarse o hipotecarse, como otros tipos de derechos de propiedad.
也可以像其他类型产权那样租赁和抵押。
Esos créditos constituyen en la mayoría de los casos asistencia para empresas ya iniciadas y requieren firmes garantías hipotecarias.
这些贷款大多给予已经起步企业,而且要求明确抵押担保。
Esto es especialmente importante para las pequeñas empresas, ya que la tierra puede utilizarse como garantía para la obtención de préstamos.
由于土地可以用作贷款抵押,这个问题对于小企业特别重要。
En virtud de su artículo 1, los bancos comerciales y privados concederán hipotecas para viviendas agrícolas y ganaderas de hasta 30.000 dinares, pagaderos en 25 años.
根据该项法令第1条规定,商业银和私人银向公民提供为期25年抵押贷款,用于在农业地区和畜牧业地区建造住房,每笔贷款为3万第纳尔。
Estas microempresas eran PYMES potenciales, por lo que era necesario reconocerlas legalmente, incluso mediante el acceso al crédito y garantizando sus activos.
这些微型企业是潜在中小企业,需要在法律上承认它们,向它们提供贷款和接受它们资产抵押。
Como la tierra es el principal bien que se emplea como garantía, las mujeres tienen un acceso limitado a los recursos de crédito4.
由于土地是用作抵押主要资产,妇女很少能够得到信贷服务。
Como se ha dicho, la reforma de la ley sobre garantías también ayuda a mejorar la protección de los derechos de los acreedores.
前面提到抵押法改革也应有助于加强债权人权利。
Las manifestaciones de la discriminación incluyen un alto porcentaje de trabajo infantil y en condiciones de servidumbre, paga desigual, desempleo y devaluación emocional.
歧视包括很多童工和抵押劳工、同工不同酬、失业和情感地位下降。
En virtud de otras actividades emprendidas con instituciones financieras internacionales podría obtenerse apoyo de la Canada Mortage and Housing Corporation, así como de varias fundaciones privadas.
与国际金融机构其它合作包括有可能从加拿大抵押和房产公司以及其它一些私人基金会获得支助。
En el nivel de la administración federal es la Sociedad Canadiense de Crédito Hipotecario y Vivienda la que desempeña la función de organismo nacional de la vivienda.
在联邦级别,加拿大抵押与住房公司是加拿大国家住房机构。
Las mujeres también gozan de las mismas condiciones que los hombres en lo que hace a intercambiar, transferir, heredar, arrendar, subcontratar e hipotecar el derecho al uso de la tierra.
妇女还在转让、转移、继承、出租、转包和抵押土地使用权方面拥有与男子平等权利。
El fallo arbitral disponía que se debía y era pagadera una determinada cantidad de dinero en virtud de la hipoteca y fijaba el período respecto del cual se podían recuperar intereses.
仲裁裁决认定一笔款项根据抵押契据已经到期应付,并决定了应收取利息期限。
Habida cuenta de que la tierra es el principal bien que se emplea como garantía para obtener un crédito rural, las mujeres tienen un acceso limitado a los recursos de crédito6.
由于土地是用作获取农村信贷抵押品主要财产,因此妇女只得到有限信贷服务。
Los agricultores que tenían que comprar semillas para la próxima cosecha debían recurrir a prestamistas porque muchos de ellos, al carecer de tierras, no disponían de garantías accesorias o de terceros.
需要为下个耕作期购买种子农民不得不同放债人联系,因为其中许多人没有土地,没有抵押品或第三方担保。
La “bancarización” de las remesas también facilitaría la prestación de servicios integrados, como cuentas de ahorro, créditos e hipotecas (microfinanzas), tanto a quienes envían remesas como a los que las reciben.
促进“透过金融机构汇款”也将有助于向汇款汇出人和收受人提供综合服务,如提供储蓄账户、信用和抵押款(微额供资)。
El Comité recomienda que el Estado Parte haga cumplir más estrictamente la legislación y las políticas vigentes con miras a erradicar el régimen de servidumbre a que se somete a los niños.
委员会建议缔约国加强执有立法和政策,铲除儿童债务抵押工做法。
声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦不代本软件观点;若发问题,欢迎向我们指正。