En la presente serie el Iraq afirma que la resarcibilidad de la pérdida temporal de recursos naturales sin valor comercial debe determinarse en relación con los principios del derecho internacional general.
在本批中,伊拉克论点,必须参考一般国际法原则确定无商业价值资源暂时损失可否给予。
En la presente serie el Iraq afirma que la resarcibilidad de la pérdida temporal de recursos naturales sin valor comercial debe determinarse en relación con los principios del derecho internacional general.
在本批中,伊拉克论点,必须参考一般国际法原则确定无商业价值资源暂时损失可否给予。
Según el Iraq, las reclamaciones por la pérdida provisional de los recursos sin valor comercial no tienen ningún fundamento en la resolución 687 (1991) del Consejo de Seguridad ni en la decisión 7 del Consejo de Administración.
伊拉克认为,无论在安全理事会第687(1991)号决议还委员会理事会第7号决定中都不能为无商业价值资源暂时损失索到依据。
El Iraq sostiene que no hay fundamento jurídico para indemnizar a los reclamantes por la "pérdida provisional" de recursos naturales que carecen de valor comercial, a saber, los recursos "que no son objeto de comercio en el mercado".
伊拉克说,在法律上没有理由要求向索人并无商业价值资源“暂时损失”,所谓无商业价值资源就“不在市场上买卖”资源。
En otras palabras, la cuestión es determinar si el término "daños al medio ambiente" empleado en la resolución 687 (1991) del Consejo de Seguridad incluye lo que se conoce como "daños puramente ambientales", es decir, los daños a los recursos ambientales sin valor comercial.
换言之,问题在于,安全理事会第687(1991)号决议所用“环境损害”一语否包含所谓“纯环境损害”,即,对无商业价值环境资源损害。
El Grupo de Trabajo señaló que esa enmienda a la regla 115 era necesaria para desalentar la tendencia creciente de las partes a presentar peticiones no sustantivas con arreglo a la regla 115 justo antes de la fecha en que debía dictarse el fallo sobre la apelación.
工作组注意到,鉴于当事方在上诉判决就要公布前按规则第115条提交无价值动议做法不断增多,有必要对规则第115条进行修订,以制止这一趋势。
Por consiguiente, el Grupo considera que una pérdida debida al agotamiento o el perjuicio de recursos naturales, incluidos los que no tienen valor comercial, es, en principio, resarcible de conformidad con la resolución 687 (1991) del Consejo de Seguridad y la decisión 7 del Consejo de Administración, siempre y cuando dicha pérdida fuera consecuencia directa de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq.
因此,小组认为,按照安全理事会第687(1991)号决议和委员会理事会第7号决定,由于包括可能无商业价值资源在内资源损耗或损害而发生损失,如果伊拉克对科威特入侵和占领直接造成,原则上应予。
Aunque tanto los reclamantes como el Iraq han enfocado sus argumentos desde la perspectiva de tratar de determinar si las reclamaciones por pérdidas provisionales son en principio resarcibles, el Grupo considera que la cuestión fundamental que hay que resolver es si, de conformidad con la resolución 687 (1991) del Consejo de Seguridad, los reclamantes cuyos recursos naturales sin valor comercial resultaron dañados tienen derecho a obtener reparación más allá del reembolso de los gastos efectuados o que se efectuarán para rehabilitar o restaurar los recursos dañados.
虽索人和伊拉克都从暂时损失索在原则上可否角度表述己论点,但小组认为,要解决根本问题,根据安全理事会第687(1991)号决议,并无商业价值资源遭受损害索人可得否可以超出为补救或恢复受损资源而支付或将要支付费用。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。