1.Nadie esperaba que se produjera una resurrección económica de esta magnitud.
没有人预料到会有如此大规模的复苏。
2.Los cálculos demostraron economías de escala sustanciales en la construcción y explotación de instalaciones de reprocesamiento.
计算表明,建造运行后处理设施具有际的规模性。
3.Las economías de escala y los beneficios económicos no son condiciones suficientes para crear una instalación multinacional.
规模利益不是建造一个多国设施的充分条件。
4.Además, la economía puede ser demasiado pequeña para atraer la competencia internacional.
此外,规模可能小,无法吸引国际竞争。
5.La OMC ha adoptado un acertado enfoque en su consideración de la “reducida extensión territorial”.
世贸组织考虑到规模“小”这一点,是一个受欢迎的态度。
6.El bloqueo es una guerra económica aplicada con celo incomparable a escala global.
这一封锁是以无比的热情在全球规模上开展的战。
7.Un gran sector oficioso, a menudo como resultado de una reglamentación excesiva, era un lastre para el desarrollo.
往往由于度管制而产生的大规模非正规部门对发展构成阻碍。
8.Seguimos siendo un Miembro activo de esta Organización pese a la carga financiera que ello impone a nuestra pequeña economía.
我们一直是本组织的积极成员,尽管我国小规模的承受着因此而产生的财政负担。
9.El objetivo de la Oficina era reforzar la presencia de las Naciones Unidas en Nairobi y conseguir economías de escala.
设立内罗毕办事处的目标是为了加强联合国在内罗毕的活动规模。
10.Habida cuenta de que en la región hay aproximadamente 250.000 efectivos de mantenimiento de la paz, es posible ahorrar cantidades importantes.
该区域有大约25 000名联合国维持平人员,应该有可能规模。
11.Las economías de escala tienden a favorecer enfoques uniformes dentro de grandes planes centralizados para la restauración de las tierras degradadas.
规模往往有利于在用来恢复退化土地的大规模集中管理计划中采用统一办法。
12.Una de las ventajas fundamentales de este método son las economías de escala en materia de formación, adquisición y funcionamiento y mantenimiento.
培训、采购及运作与维修方面的规模,是这一办法主要吸引人之处。
13.Gracias a las economías de escala los Estados Unidos se han convertido en el proveedor más competitivo, con sus productos baratos y atractivos.
规模使美国得以成为最有竞争力的提供商,它能以较低的价格提供有吸引力的产品。
14.Si se lo hiciera, de manera rígida, el resultado sería una duplicación de las tareas, una falta de eficiencia y la pérdida de economías de escala.
僵硬地划分将导致工作重复、效率低下丧失规模的好处。
15.El sector minorista se caracteriza por las economías de escala y alcance, así como por la integración vertical y la existencia de grandes cadenas comerciales.
零售部门的特点是规模范围,以及纵向融合存在大型零售链。
16.Las bandas armadas no estatales muy frecuentemente prolongan los conflictos armados, lo que lleva a una destrucción masiva de la infraestructura y al derrumbe económico.
非国家武装团伙往往拖长武装冲突,从而导致对基础结构的大规模破坏崩溃。
17.Estos acuerdos permiten economías de escala y una mejor fijación de precios sobre la base del volumen de compra, una menor carga administrativa y mejores especificaciones.
这些协议能发挥规模的优势,因批量购买而得到更好的价格,减少了行政负担,也获得了较好的产品规格。
18.Los pequeños Estados insulares en desarrollo tienen economías abiertas y de pequeña escala y dependen en gran medida de los mercados exteriores y de recursos externos.
小岛屿发展中国家属小规模开放型,资源有限,极其依赖外部市场资源。
19.Dicho planteamiento aportaría las ventajas de eficacia con respecto a los costos y economías de escala para regiones enteras, países más pequeños y aquellos con recursos limitados.
这种处理办法可以为整个区域、较小国家以及那些资源有限的国家提供具有成本效益规模的利益。
20.Muchos factores eran importantes, como la dimensión de la economía receptora, la existencia de recursos humanos capacitados, buenas infraestructuras y un eficaz sistema nacional de innovación.