Bei diesem Streit ist es haarig zugegangen.
场争吵闹得很厉害。
Bei diesem Streit ist es haarig zugegangen.
场争吵闹得很厉害。
Ihr müßt tüchtig zugehen,wenn ihr die Straßenbahn noch erreichen wollt.
如果你们还想搭上电车话,就得快走。
Ich weiß auch nicht mehr,wie es eigentlich zugegangen ist.
我也不知道,事情究竟怎样发生。
Es ist mir ein Rätsel, wie das zugegangen ist.
怎么回事,对我来说个谜。
Solange dem Schuldner die Abtretungsanzeige nicht zugegangen ist, ist er berechtigt, durch Zahlung nach Maßgabe des Ursprungsvertrags befreiend zu leisten.
债务人在收到转让通知前,有权根据原始合付款而解除其义务。
Der koffer ist so voll, dass der Deckel nicht zugeht.
箱子满都盖不上盖子。
Ich lasse Ihnen in den nächsten Tagen die Unterlagen zugehen.
过几天我把资料交给您。
Das Büro wird sich auf konkrete Herausforderungen konzentrieren und stärker auf Mitgliedstaaten, zwischenstaatliche Organisationen und die Zivilgesellschaft zugehen.
裁军事务厅将把工作重点放在各种具体挑战,它将加强与会员国、政府间组织和民间社会联系。
In dieser Hinsicht spielen nichtstaatliche Frauenorganisationen häufig eine entscheidende Rolle, indem sie auf die Überlebenden systematischer sexueller Gewalt zugehen und ihnen helfen.
在方面,妇女非政府组织常常在接触和协助有系统性暴力幸存者方面发挥重要作用。
Dazu gilt es, auf der Arbeit der humanitären Organisationen mit der Gebergemeinschaft aufzubauen und systematischer auf neue Geberregierungen wie auch auf den Privatsektor zuzugehen.
亦即,我们与捐助界一起在人道主义机构工作基础上继续努力,并与新捐助国政府和私营部门进行更系统合作。
Gehen dem Schuldner Abtretungsanzeigen zu, die sich auf mehr als eine Abtretung derselben Forderung durch denselben Zedenten beziehen, so kann der Schuldner durch Zahlung nach Maßgabe der ihm zuerst zugegangenen Anzeige befreiend leisten.
债务人收到关于一转让人对相应收款不止一次转让通知,债务人根据所收到第一份通知付款而解除其义务。
Zwischen Zessionaren derselben Forderung desselben Zedenten bestimmt sich der Vorrang des Rechts eines Zessionars an der abgetretenen Forderung nach der Reihenfolge, in der die Anzeige der betreffenden Abtretung dem Schuldner zugeht.
在一转让人相应收款若干受让人之间,一个受让人对所转让应收款权利优先顺序,以债务人分别收到各方转让通知先后次序决定。
Die Abtretungsanzeige oder eine Zahlungsaufforderung ist wirksam, wenn sie dem Schuldner zugeht, sofern sie in einer Sprache erfolgt, von der vernünftigerweise erwartet werden kann, dass sie den Schuldner über ihren Inhalt in Kenntnis setzt.
转让通知和付款指示所用一种语文按情理预计可使债务人知道其内容,债务人收到时即发生效力。
Geht dem Schuldner eine Anzeige der Abtretung eines Teiles einer oder mehrerer Forderungen oder eines ungeteilten Anspruchs darauf zu, so kann der Schuldner durch Zahlung nach Maßgabe der Anzeige oder nach diesem Artikel befreiend leisten, als sei ihm die Anzeige nicht zugegangen.
债务人收到一项或多项应收款一部分或其未分割权益转让通知,债务人根据通知付款而解除其义务,或如未曾收到通知一样,根据本条付款而解除其义务。
Der Sicherheitsrat fordert die Übergangs-Bundesinstitutionen Somalias nachdrücklich auf, politische Führungskraft und Engagement zu zeigen, um auf alle Teile der somalischen Gesellschaft zuzugehen und insbesondere ihren Dialog mit den Klanen in Mogadischu zu intensivieren.
“安全理事会敦促索马里过渡联盟机构发挥领导才能和做出诺,索马里社会所有阶层建立联系,特别加强摩加迪沙各部族对话。
Nachdem dem Schuldner die Abtretungsanzeige zugegangen ist, kann er vorbehaltlich der Absätze 3 bis 8 nur durch Zahlung an den Zessionar befreiend leisten oder, sofern er in der Abtretungsanzeige oder danach vom Zessionar in einem dem Schuldner zugegangenen Schriftstück anderweitig angewiesen wird, nach Maßgabe dieser Anweisungen.
债务人收到转让通知后,除本条第3款至第8款情况外,债务人仅可通过向受让人付款而解除其义务;转让通知中另有指示,或受让人此后在债务人收到书面通知中另有指示,债务人须按该付款指示付款而解除其义务。
Bei solchen Prozessen müssen besondere Anstrengungen unternommen werden, um auf Frauen zuzugehen und ihren Stimmen Gehör zu verleihen, da sie all zu oft nicht mit am Entscheidungstisch sitzen, obwohl sie über weitreichende und häufig unzureichend ausgeschöpfte Fähigkeiten verfügen, zur Konfliktprävention und zu einem konstruktiven Dialog beizutragen.
必须做出特别努力使些过程扩展至妇女并反映她们声音。 妇女往往没有决策权力,但她们对预防冲突和进行建设性对话能力往往很强且没有得到充分利用。
Geht dem Schuldner mehr als eine Zahlungsaufforderung zu, die sich auf eine einzige Abtretung derselben Forderung durch denselben Zedenten bezieht, so kann der Schuldner befreiend leisten, indem er eine Zahlung nach Maßgabe der letzten Zahlungsaufforderung leistet, die ihm vor der Zahlung von dem Zessionar zugegangen ist.
债务人收到关于一转让人对相应收款单独一次转让不止一份付款指示,债务人根据付款前收到受让人最后一份付款指示付款而解除其义务。
Geht dem Schuldner eine Abtretungsanzeige von dem Zessionar zu, so ist der Schuldner berechtigt, von diesem innerhalb eines angemessenen Zeitraums einen hinreichenden Nachweis dafür zu verlangen, dass die Abtretung von dem ursprünglichen Zedenten an den ursprünglichen Zessionar sowie jede etwaige zwischenzeitliche Abtretung erfolgt ist; kommt der Zessionar diesem Verlangen nicht nach, so kann der Schuldner nach diesem Artikel eine Zahlung leisten, als sei ihm die Anzeige von dem Zessionar nicht zugegangen.
债务人收到受让人发出转让通知,债务人有权要求受让人在一段合理时间内提供关于初始转让人向初始受让人转让和任何中间转让确已作出充分证据;除非受让人样做,债务人可如未曾收到受让人通知一样,通过根据本条付款而解除义务。
Der Rat begrüßt die Erklärungen, die die irakische Führung in dieser Hinsicht vor kurzem abgegeben hat, und legt der Übergangsregierung Iraks und der Übergangsnationalversammlung Iraks nachdrücklich nahe, umfassend auf alle Teile der irakischen Gesellschaft zuzugehen, um einen echten politischen Dialog und die nationale Aussöhnung zu fördern und sicherzustellen, dass alle Iraker angemessen vertreten sind und ein Mitspracherecht im politischen Prozess und bei der Ausarbeitung der irakischen Verfassung haben.
安理会欢迎伊拉克领导人最近就此发表讲话,大力鼓励伊拉克过渡政府和伊拉克过渡时期国民议会与伊拉克社会所有阶层广泛接触,以期促进真正政治对话和全国和解,确保在政治进程中以及在伊拉克《宪法》起草过程中全体伊拉克人都得到适当代表,并拥有发言权。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。