La persistance de l'inadéquation entre l'identification des besoins et la mobilisation des financements.
查明和调动资金之间始终相适应。
La persistance de l'inadéquation entre l'identification des besoins et la mobilisation des financements.
查明和调动资金之间始终相适应。
Persistance de l'inadéquation entre l'identification des besoins et la mobilisation des financements.
查明和调动资金之间始终相适应。
La caractérisent principalement une inadéquation entre l'offre et la demande de logement, et une hausse exacerbée des loyers.
住房供相适应,房租急剧高涨。
Si la législation interne n'a pas été adaptée aux prescriptions du Protocole concernant les questions ci-dessus, quelles mesures restent à prendre?
如果在上述问题上,国内法律与议定书要相适应,应采哪些措施?
Un second élément d'analyse est l'inadéquation d'une partie des formations dispensées dans les cursus scolaires dits professionnels aux besoins des entreprises.
第二个分是,所谓的专业大学课程所教授的培训内容部分地与企业的要相适应。
Si la législation interne n'a pas été adaptée aux prescriptions de la Convention concernant les questions ci-dessus, quelles mesures restent à prendre?
如果在上述问题上,国内法律与公约要相适应,应采哪些措施?
Elle contient des propositions et des préoccupations non appropriées au contexte actuel du monde du travail. À titre d'exemple on peut citer
该公约包含一些与目前工薪阶层的社会背景相适应的建议和关注重点。
Le faible degré d'instruction et le décalage entre l'instruction acquise et les qualifications recherchées par le secteur privé comptent parmi les principales causes du chômage.
低教育水平和教育水平和技能与私营部门的相适应是失业的主要原。
Concernant la composition du Conseil, il est tout à fait manifeste que, dans son état actuel, elle n'est pas représentative des États Membres dans leur ensemble.
关于安全理事会的构成,显然,安理会目前的构成与会员国整体的构成相适应。
Il ressort d'ores et déjà que l'épidémie empire et que, par conséquent, les réponses n'ont probablement pas été à la mesure du problème. Les interventions faites n'ont évidemment pas été à l'échelle qu'exigeait la pandémie.
业已十分明显的是,这种流行病正在恶化,这表明所采的对策与问题的严惩程度相适应,干预措施显然在规模上小于这种流行病要的程度。
L'autonomisation du Sud-Soudan est rendue possible en grande partie par le transfert de ressources existantes, mais il arrive encore que les effectifs existants ne soient pas proportionnés aux pouvoirs délégués et que du personnel supplémentaire soit nécessaire.
虽然增加苏丹南方能力的工作主要通过调整现有资源进行,但是在若干方面依然存在差距,现有资源与授权相适应,要追加资源。
La mobilisation des ressources reste problématique pour de nombreuses organisations qui s'occupent de sécurité routière aux niveaux mondial et national; les moyens financiers consacrés à la prévention des traumatismes dus aux accidents de la circulation restent très insuffisants.
调集资源仍是参加全球和国家道路安全工作的许多组织所关注的问题,为用于减少道路交通伤害的资金水平仍同这一问题的规模远远相适应。
À l'évidence, un régime de parité fixe associé à une politique monétaire visant un taux de change stable (voire quasi fixe) était incompatible avec les réalités de la mobilité à grande échelle de capitaux à court terme, essentiellement spéculatifs.
显而易见,钉住汇率制度与力维持稳定汇率(或固定汇率)的货币政策,与大规模短期资本流动特别是常常由投机动机驱动的资本流动,相适应。
Lorsque l'éducation et la formation reçues par un jeune ne correspondent pas aux besoins des employeurs, ou s'il n'y a tout simplement pas de possibilités d'emploi, les coûts sont supportés à la fois par les jeunes et par la société.
如果青年人接受的教育和培训与雇主的要相适应,或者根本没有就业机会,那么青年人和社会都要负担有关成本。
Par conséquent, l'examen de ce rapport en réunion publique a été une formalité qui a fait peu de cas de l'importance politique qui devrait être accordée à ce document qui est soumis à l'Assemblée générale, laquelle est, selon nous, l'organe suprême de l'Organisation des Nations Unies.
此,在一次公开性辩论中审议该一报告过是走走过场,与提交给大会的这份文件的政治重要性并相适应,而我们认为,大会是联合国的最高机构。
Depuis environ 60 ans qu'est mise en oeuvre la coopération internationale, comme le prévoit la Charte des Nations Unies, il existe encore des contradictions économiques et politiques majeures qui sont incompatibles avec les progrès réalisés par l'humanité dans les domaines des sciences, de la technologie, des communications et de la culture.
在遵照《联合国宪章》进行国际合作近乎60年之后,世界仍然存在相当严重的经济和政治矛盾,它们与人类在科学、技术、通讯和文化领域得的进步相适应。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。