Il ne s'est pas laissé surprendre; il s'est montré clairvoyant dans cette affaire.
他没有感到手不及, 在件事上表现得很有远见。
Il ne s'est pas laissé surprendre; il s'est montré clairvoyant dans cette affaire.
他没有感到手不及, 在件事上表现得很有远见。
Expliquez-vous, voyons, dit le patron, affolé. Quel genre d'erreurs avez-vous faites?
老板手不及,问:“唔,请你解释一下,你犯过什么样的错误?”
L'armée géorgienne a été disloquée par le déploiement à une vitesse surprenante d'une force russe en surnombre massif.
格鲁吉亚军队因一支人数众多的俄罗斯军队快速部署而手不及。
Maintes fois, la communauté internationale, prise par surprise, s'est avérée incapable de répondre rapidement et efficacement à ces actes.
国际社会一又一手不及,无法作出迅速和有效的反应。
Leur manque de préparation affecte la qualité des débats de la Commission mais aussi celle des décisions qui en découlent.
他们手不及,结果不仅影响委员会审议的质量,而且还影响到最终作出的决定。
Ce processus ne doit pas être rapide au point de submerger les dirigeants bosniaques et de les empêcher de prendre le relais.
但项工作不应操之过急,以免波斯尼亚和黑塞哥维那的领导人手不及,没有能力接管控制权。
Mais il est arrivé tout à coup de petite nuage noir qui a donné des gouttes de pluie et a filé le plus vite possible.
给人来个手不及,却又不成气候。
Ces consultations devraient contribuer à éviter que les décisions d'une organisation prennent l'autre par surprise, et faciliter la coopération dans leur mise en œuvre.
种协商必须有助于防止一方所作出的决定让其他方面手不及,必须有助于在执行些决定方面的合作。
Il a placé les Gouvernements asiatiques dans l'embarras : pris au dépourvu, ils ont été incapables d'offrir la sécurité la plus fondamentale à leurs citoyens.
它使各亚洲国家政府因手不及而深感困窘,无法向其公民提供最基本的安全。
Selon la plupart des éléments d'information, le Gouvernement a été surpris par l'intensité des attaques, car il était mal préparé à une offensive militaire aussi rapide.
大多数报告显示,政府手不及,无能力应样的快速军事,的强度大为吃惊。
Cela s'accompagne bien entendu d'une forte propension à prendre les choses en mains en matière de sécurité, ce qui prend souvent la communauté internationale par surprise.
当然,与之相伴的是,在安全问题上有着自作主张的强烈意向,往往使国际社会手不及。
Cette répartition impromptue des tâches a d'ailleurs pris par surprise le siège de certains organismes et causé des frictions - rapidement contrôlées, il est vrai - entre certains.
实际上,种现场分配任务的做法使有些机构的部门感到手不及,而且在少数几个组织之间引起了一些磨擦,不过很快就得到了消除。
Nous sommes très préoccupés par le fait que l'avancée d'un nombre important de combattants du MJE du Darfour jusqu'à Khartoum soit passée inaperçue, prenant de cours tant la MINUAD que le Gouvernement.
我们感到非常关切的是,大量正义运动战斗人员从达尔富尔一直推进到喀土穆居然未被察觉,令达尔富尔混合行动和苏丹政府双双手不及。
Rompant le silence médiatique dont il s’est fait une règle, « pris au dépourvu par cette affaire qui n’a pas eu lieu », l’écrivain a formellement démenti les faits relatés par Respekt .
作家打破了他在媒体上的沉默准则,“被件没有发生过的事弄得手不及”,正式否认了Respekt的相关事件。
L'attaque terroriste, qui est survenue le jour d'ouverture de cette session de l'Assemblée générale, a envoyé une onde de choc terrifiante dans le monde entier et a pris par surprise toute la planète.
发生在大会本届会议开幕日的一恐怖主义袭在全世界造成令人可怕的震动,并且使全世界人民手不及。
La pertinence de cette observation a été portée à l'attention du monde après que des terroristes ont pris d'assaut une école d'enfants innocents à Beslan, surprenant et indignant le monde par leur cruauté.
由于发生了下述事件,全世界都注意到了上述问题的重要性:恐怖分子在贝斯兰占据了无辜儿童的学校,其残暴行为使全世界感到手不及,感到震惊。
On éviterait ou minimiserait de la sorte les frictions et les surprises sur le terrain, et, comme on l'a dit plus haut, cela rendrait l'action de chaque organisme plus prévisible et plus cohérente.
机构间常委会内的种事先安排,将有助于避免或最大程度减少在外紧急状况期间各机构间的任何磨擦或手不及的现象,并如上所述,确保个别机构干预工作具有更大的可预见性和连贯性。
Le ralentissement de la croissance depuis le début de l'année et les événements du 11 septembre ont prouvé que de nombreux pays n'étaient pas suffisamment préparés et il convient par conséquent d'évaluer les risques potentiels et d'élaborer les mesures de protection sociale qui s'imposent.
自本年初以来的增长速度放慢和9月11日事件都证明,许多国家都是手不及,因此,必须评估潜在的危险和准备适当的社会保护施。
Ce que l'on craint surtout, c'est que les liquidités massives, créées pour financer les opérations de sauvetage, ne finissent par se retrouver une fois de plus sur les marchés à terme des produits base déclenchant une nouvelle hausse brutale des cours à laquelle la région ne serait pas préparée.
展望未来,一个重大关切问题是,救援行动所产生的大量流动资金可能再通过某些渠道进入商品期货,从而造成又一的期货价格暴涨,此本区可能会手不及。
On a également proposé, afin qu'il soit certain que la transaction dont l'exécution était poursuivie était bien le résultat d'une conciliation et d'éviter que les parties ne soient prises par surprise par les dispositions relatives à l'exécution, que le projet d'article 17 exige que l'accord de transaction indique expressément que les parties convenaient qu'il résultait d'une procédure de conciliation et que leur intention était qu'il soit exécutoire conformément à la législation issue du projet de loi type.
另一项建议是,为了确保所要求执行的和解协议确实是调解的结果,并防备当事人因强制执行规定而手不及,第17条草案应当要求在和解协议中写明下述两点:一点是当事人同意和解协议是调解程序的结果,另一点是当事人打算根据颁布示范法草案的法规执行和解协议。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。