Cinquièmement, ils n'ont aucun égard pour les femmes et filles qu'ils violent au quotidien.
第五,他们对妇女和女孩毫无忌,每天都进行奸。
Cinquièmement, ils n'ont aucun égard pour les femmes et filles qu'ils violent au quotidien.
第五,他们对妇女和女孩毫无忌,每天都进行奸。
Les terroristes tuent, mutilent, terrifient et menacent sans vergogne.
恐怖义分子毫无忌杀人、伤害、制造恐怖和威胁。
Il faut laisser le Conseil de sécurité agir et mettre fin à ce terrorisme d'État effréné.
必须让安全理事会能够采取行动并制止这种毫无忌的国家恐怖义。
"La société française doit aborder ces questions sans tabou mais sans stigmatiser qui que ce soit", souligne François Fillon.
菲永说,“法国社会应该毫无忌去正视解决这些问题,但不要谴责任何人。”
Le rapport du Groupe d'experts sert à mettre en lumière jusqu'où est allée l'exploitation cynique centrée en Sierra Leone.
专家小组报告有助调塞拉利昂受到毫无忌剥削的程度。
Le terrorisme que nous connaissons est le produit historique de mauvaises politiques et de la poursuite irréfléchie d'intérêts étroitement définis.
我们了解的恐怖义是恶劣政治和毫无忌追求狭隘利益的历史产物。
La nôtre a été une zone qui, en raison notamment de la prévalence de la pauvreté, attire des convoitises sans limites.
我们的区部分是由普遍的贫困而被人毫无忌的加以利用。
C'est la logique néoconservatrice et néolibéralerivatiser tout, y comprisl'armée pour tuer sans compte à rendre, n'est ce pas Mr le président Bush.
这就是新保守派和新自由派的逻辑:一切都私有化,包括军队,以便毫无忌杀人。难道不是这样吗,布什总统先生?
Dans une poursuite effrénée de la domination et de la richesse, le monde s'était dissocié des valeurs fondamentales de coopération et de solidarité.
他指出,这个世界毫无忌追求位和财富,已脱离了同情和团结这些基本的价值观。
Israël continue de se comporter comme un État au-dessus des lois sans se soucier des reproches, des sanctions ou des conséquences de ses actions.
以色列现在继续以一个凌驾法律之上的国家的姿态行事,对指责、惩罚或其行动可能造成的后果毫无忌。
L'on indiquerait ainsi clairement que l'on ne saurait tolérer les agissements de ceux qui n'hésitent pas à sacrifier les enfants à leurs intérêts mesquins et égoïstes.
这将向那些为了狭隘的私利而毫无忌牺牲儿童的人发出一个有力的讯息,即他们的所作所为将不会得到容忍。
Ces phénomènes sont de plus en plus attribués à l'utilisation incontrôlée et non viable des combustibles fossiles et aux émissions concomitantes de gaz à effet de serre.
这些情况正越来越多被归咎毫无忌、无以为继使用矿物燃料以及随之而来的温室气体排放。
Elle a ajouté que les terroristes semaient la terreur pour atteindre leurs objectifs totalitaires et frappaient sans discernement les victimes les plus faibles et les plus vulnérables.
她指出,恐怖义分子利用恐惧心理来实现其极权义的目标,他们毫无忌打击的是最弱势和最脆弱的受害者。
Nous sommes confrontés à un terrorisme de portée mondiale, motivée par l'idéologie extrémiste et qui ne connaît aucune limite dans sa détermination à infliger des pertes massives.
我们现在面对的是具有全球影响的恐怖义,极端义意识形态是它们的动力,它们随时都会实施大规模伤害,毫无忌。
Ils n'ont aucun scrupule à recourir aux méthodes de senne à pinces et de pêche au filet dérivant, qui prennent des quantités énormes de petit thon et détruisent d'autres espèces.
他们毫无忌使用大型袋网和流网进行捕捞,捕获大量小金枪鱼并摧毁其它鱼种。
Nous sommes particulièrement préoccupés par les régimes voyous qui disposent d'armes biologiques, chimiques et nucléaires qui peuvent être remises à des terroristes dépourvus de tous scrupules s'agissant de leur utilisation.
最令人关注的是那些拥有生物、化学和核武器的无赖政权,这些武器可能转移到恐怖分子手上,他们会毫无忌使用这些武器。
Sans le moindre scrupule, des États continuent de recourir à la force dans les relations internationales, en violation flagrante des principes de la Charte des Nations Unies et du droit international.
一些国家粗暴践踏《联合国宪章》和国际法各项原则,毫无忌在国际关系中使用武力。
Il a également été observé que le projet d'article 13 ne pouvait s'appliquer qu'à la demande du chargeur, ce qui protégeait ses intérêts face à des activités peu scrupuleuses du transporteur.
此外,据指出,第13条草案只有在托运人要求的情况下才适用,从而保护托运人的利益免受承运人毫无忌的活动的损害。
Nous avons aussi la conviction que la Conférence doit être élargie et s'orienter sans appréhension vers une composition universelle et la participation d'organisations non gouvernementales, dans un esprit d'ouverture et de spontanéité.
我们还认为,会议应当扩大,应当毫无忌朝着普遍参与和以开放和积极动的方式让非政府组织参加的方向发展。
Une action d'information et d'éducation sur la prévention du VIH est particulièrement nécessaire auprès des jeunes car autrement ils sont susceptibles d'avoir des rapports sexuels en ayant très peu conscience des risques encourus.
有关预防艾滋病病毒的宣传教育对年轻人来说尤为必要,否则他们会毫无忌其中的危险而从事性行为。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。