Les deux font appel à l'extrême violence et à la menace de représailles.
都使用极端的手段和报复威胁。
Les deux font appel à l'extrême violence et à la menace de représailles.
都使用极端的手段和报复威胁。
En ce qui nous concerne, l'embargo n'est pas seulement un motif d'inquiétude.
对我们来说,禁运不仅引起我们的关注,而且也是我们不能接受的一方法,因为禁运和制裁是作为报复手段施加的。
Le silence est aussi un moyen de se protéger et de protéger leurs enfants contre d'éventuelles représailles des agresseurs.
沉默也是自我和子女不受攻击者可能进行报复的一手段。
Un autre moyen de protection consiste à poursuivre un employeur en justice pour l'empêcher de prendre des mesures de représailles.
另一手段是对雇主采取法律行动,防止他采取报复措施。
En tous les cas, ces dernières ne doivent pas servir à punir les civils ou à prendre une revanche sur eux.
无论如何,制裁都不应用作惩罚平民或是对其进行报复的手段。
Dans de nombreux cas, ces actes ne sont pas signalés faute d'accès aux moyens de communication appropriés ou par crainte de nouvelles représailles.
在许多情况下,由于缺乏适的通讯手段或害怕受到进一步打击报复,而使这行为可能没有报告。
Des renseignements reçus sur des cas attribués aux FARC-EP révèlent que la violence sexuelle est employée comme moyen de pression ou de représailles.
现已收到已归咎为哥伦比亚革命武装量-人民军(FARC-EP)所犯的案例,表明性用来作为施加压或报复的手段。
Nous avons réussi à nous défendre, mais ni pendant la guerre, ni après, nous ne nous sommes tournés vers la vengeance ou le terrorisme.
我们尽卫自己,但在战争期间和之后我们从来没有采取过报复或恐怖手段。
Le régime totalitaire a brisé les rêves de la révolution hongroise et s'est cruellement vengé lorsqu'il a repris le pouvoir à la tête de chars étrangers.
极权主义政权粉碎了匈牙利革命的梦想,并且在外国坦克支持下,重新上台的极权主义者采取了残酷的报复手段。
Il doit être bien clair que les sanctions sont des mécanismes au service de la paix et de la sécurité, et non pas des instruments de représailles.
必须说明制裁是协助和平与安全的机制,并非是报复手段。
De même, le recours à la violence et à la vengeance pour s'opposer à de tels actes ne saurait être justifié par des considérations éthiques et humanitaires.
同样,出于道德和人道考虑,诉诸和报复手段对付这行为大概不能说是正的。
Beaucoup de ses éléments montrent clairement qu'elle est un instrument de justice, de paix et d'ordre, et non de vengeance, de discrimination ou d'attachement aveugle au statu quo.
它的许多要素说明,这是一个正义、和平与秩序的工具,而不是报复、歧视或盲目维持现状的手段。
J'informe les témoins qui pourraient courir un danger que je ne dispose d'aucun moyen concret pour les protéger de possibles représailles des autorités après mon départ du pays.
我对可能处于危险之中的证人说,我没有任何具体手段可以协助他们对付局在我离开该国后采取的报复措施。
Les stratégies nucléaires confèrent un rôle spécial à la menace d'emploi de missiles vecteurs, généralement balistiques, à des fins telles que la dissuasion, la contrainte ou les représailles.
核战略为威胁作为核武器运载手段使用导弹(通常是弹道导弹)赋予了特殊作用,以达到遏制、强迫或报复等目的。
Il est grand temps que les prisons du Rwanda cessent d'être le symbole de la maltraitance et de la vengeance pour devenir un instrument au service de l'ordre public.
现在必须将卢旺达的监狱从虐待和报复的象征转变成法律和秩序的手段。
En outre, les contre-mesures ne doivent pas être un instrument de vengeance ni un moyen d'intervenir dans les affaires intérieures des États ou de les déstabiliser politiquement ou économiquement.
此外,反措施不应成为一报复的工具或干涉他国内政的手段,或者在政治上或经济上用于破坏他国的稳定。
L'Allemagne a aussi fait savoir que cette pratique représentait un moyen de régler des comptes au sein de l'économie criminelle, en particulier pour ce qui est du recouvrement de dettes.
德国还报告说,绑架是非法经济中采取的一报复手段,尤其是在收债方面。 英国也说明绑架发生在地下犯罪集团内部。
En raison de la réticence des intéressés, de la peur des représailles et du manque de moyens financiers et de transport, il s'est avéré difficile d'obtenir des témoignages pour la défense.
由于有关人员采取消极态度,害怕报复,并缺乏财政和交通手段,辩证人难以获得。
Il prie également l'État partie de veiller à la stricte application de la législation en vigueur pour que les femmes puissent demander réparation sans crainte de représailles de la part de leur employeur.
委员会还呼吁该缔约国确现行立法得到充分遵守,以便妇女能够在不必恐惧雇主报复的情况下,诉诸矫正手段。
On ne peut utiliser l'expulsion comme une arme préventive contre un État ennemi ou comme un moyen de rétorsion aux dépens d'étrangers paisibles et éloignés des enjeux de guerres pour lesquelles ils n'éprouvent parfois aucune sympathie.
不得利用驱逐作为对敌国的预防性武器或报复手段,而损害与战争输赢无关、有时对战争没有任何好感的和平外国人的利益。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。