Les approches volontaires ont pour autre avantage d'éviter la publication d'une information routinière, banalisée.
自愿办法的另一个优点是,可有助于避免敷衍了事的开或“形式化”。
Les approches volontaires ont pour autre avantage d'éviter la publication d'une information routinière, banalisée.
自愿办法的另一个优点是,可有助于避免敷衍了事的开或“形式化”。
Nous ne pouvons pas banaliser le mal.
我们不能接受对邪恶习以为常的做法。
Selon la source, il est détenu dans un immeuble banalisé du nord de Téhéran.
据来文提交人称,目前他被关押在德黑兰北部一栋没有标志的大楼里。
Se taire ou se résigner, c'est banaliser le phénomène et banaliser, c'est consacrer la corruption de l'esprit.
对这一事实缄口不言或听之任之,等于淡化这一现象,而淡化意味着精神的堕落。
Prétendre le contraire serait surtout banaliser l'arme de destruction massive, en particulier nucléaire, et ignorer sa réelle menace.
在这一问题上自欺欺人,就是蔑视大规模武器,特别是核武器,无视其真正危险。
Elle a abouti à un syndrome du blocage, qui s'est banalisé au fil des ans, suscitant frustrations et inquiétudes.
结果就是摆脱不了僵局,多年来这已成为正常的情势,令人感到失望和担忧。
La terreur et la violence sont de nos jours si banalisées que l'on parle simplement de victimes de représailles.
恐怖和暴力现在已经司空见惯,而且这些行为都是有意识地进行的。
Khaled est alors sorti de sa chambre et les civils armés l'ont fait monter dans une voiture banalisée.
此时Khaled正好走出自己的卧室,这些武装人员即将他带入一辆无牌照的汽车内。
M. Tekle (Érythrée) dit que le représentant de l'Éthiopie a tenté de banaliser les questions soulevées pour s'en débarrasser.
Tekle先生(厄立特里亚)说,埃塞俄比亚代表试图将所提出的问题变得不太重要,以便拒绝考虑这些问题。
Nous ne pouvons banaliser ce phénomène, car nous continuerions ainsi de faillir à notre devoir de prévention et de riposte.
我们绝不能轻视这种现象,因为那样会继续使我们无法预防、也无法有效地应对这种现象。
Tant que les dirigeants politiques banaliseront ou sous-estimeront le problème, on continuera à perdre un temps précieux et des vies humaines.
只要政治领导人忽略或低估这个问题,就会继续丧失宝贵的时间和人的生命。
La notion de GPS est déjà banalisée et un réseau GPS en mode différentiel permettant une localisation précise est en cours de développement.
全球定位系统已经成为一个众所周知的概念,差分全球定位系统网络这种精确定位参考设施正在开发之中。
Grâce au mouvement féministe ivoirien, les violences faites aux femmes ne sont plus banalisées.
由于科特迪瓦国内的妇女运动,对妇女的暴力问题不再被轻视。
Cela dit, il semblerait selon certaines informations que les émissions étrangères sont de plus en plus regardées et que l'usage des téléphones portables se banalise.
虽然如此,有报告称,观看外国节目和拥有移动电话的人数越来越多。
Cela les a conduit à mettre au point des procédures appropriées, et à mesure que l'expérience s'accumulera, il est probable que ces procédures se banaliseront.
它们因此建立了处理有关问题的程序,并且由于丰富了经验,这些程序有可能被接受为“常规”。
La répétition continuelle de ces images, et en particulier la violence à l'écran, conduit à banaliser et à accepter des comportements et des stéréotypes nocifs.
不断重复描绘这些方面,特别是“屏幕上的暴力镜头”会使负面态度和定型观念“正常化”,并被人接受。
Il est temps de cesser de banaliser et de nier la violence, qui sévit à la maison, à l'école, au travail et dans la rue.
暴力存在于家庭、学校、工作场所和街头,不再轻视暴力或否定暴力存在的时候到了。
Ces arrestations prendraient la forme d'enlèvements par des éléments des forces de sécurité opérant généralement en civil et utilisant des véhicules banalisés ou sans immatriculation.
这种逮捕的形式是由保安部队的便衣人员进行劫持,他们使用的是没有标志或没有车牌的车辆。
C'est pourquoi les idées tendant à banaliser certains crimes commis et toute propagande en faveur de systèmes inhumains de gouvernement sont expressément interdites en Allemagne.
因此,在德国明确取缔各种将已犯罪行大事化了的具体行为和对非人道政府制度的宣传。
Plutôt que de reconnaître les aptitudes des femmes et leur contribution à la société, la légalisation a pour effet de banaliser la prostitution et la pornographie.
把卖淫合法化非但不承认妇女的技能和对社会的贡献,反而实际上将卖淫和色情业常态化。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。