Le Timor-Leste est près du but et au dernier tour de batte.
东帝汶已经位于第最后一局。
Le Timor-Leste est près du but et au dernier tour de batte.
东帝汶已经位于第最后一局。
Pour preuve, sur Amazon l’achat de batte de Baseball a augmenté de 5000 % dans les dernières 24 h.
可以佐证的是,亚马逊网站上棒球棒的销量在最近24小时内增长了5000%。
Vingt Albanais du Kosovo au comportement menaçant, armés de pistolets et de battes, se sont approchés d'eux.
停靠期间,有20名科索沃阿族男子拿着手枪大棒,气势汹汹地走了过来。
A Fidji on accepte généralement comme normal qu'un homme, chef de famille ou un époux, batte sa femme et ses enfants.
4 在斐济一般仍然认为男家长即丈夫惩罚他的妻子孩子是合适的。
Quatre ont grimpé sur le toit de l'un des véhicules et ont menacé le chef de la patrouille avec leurs battes.
其中爬上一辆装甲车车顶,威胁要打巡逻组长。
Les femmes qui violent ces décrets sont frappées par des fonctionnaires du Ministère avec des instruments qui ressemblent à des battes de cricket en cuir.
她报告说,该部的员用一种橡皮曲棍球棒之类的警具对违反这些法令的妇女进行殴打。
Les femmes qui ne respectent pas les décrets sont frappées par la police religieuse avec un instrument qui ressemble à une batte de criquet en cuir.
遵守这些法令将受到宗教警察用类似皮曲棍球棒的大棒的殴打惩罚。
« Tout Américain mâle est notre ennemi, qu'il se batte contre nous directement ou en payant ses impôts ».
“每个美国男,他直接同我们打仗还是在付税,都是我们的敌。”
Les fillettes et les femmes mariées jeunes, en particulier alors qu'elles étaient enfants, sont plus susceptibles de subir des violences conjugales et de penser qu'il est justifié qu'un mari batte sa femme.
结婚较早的女孩妇女、特别是结婚时还是儿童的妇女,更容易遭受家庭暴力,并更容易相信男子可以打妻子。
À Swindon, une Asiatique de 19 ans a été frappée à la tête avec une batte de baseball par deux hommes; l'un d'entre eux aurait auparavant été entendu en train de dire: «Une Musulmane!».
斯温顿有两名男子用棒球棍殴打了一名19岁亚裔女青年的头部,据报,殴打之前曾听到其中一名男子说“这儿有个穆斯林”。
Un pourcentage relativement élevé de femmes (entre 7 % et 8 % pour l'ensemble des causes évoquées) admet qu'un homme batte sa femme si elle laisse brûler la nourriture, lui tient tête ou refuse d'avoir des relations sexuelles avec lui.
相对较多的妇女(与列举的其他原因相比,赞同以下原因的占7%-8%)认为丈夫打妻子是因为后者煮坏了饭、顶撞丈夫或拒绝与丈夫发生性关系。
Les hostilités auraient été déclenchées par une attaque de la milice progouvernementale dirigée contre la faction de Hussein Aidid dans le port de Mogadishu et se seraient intensifiées jusqu'à ce que ce dernier batte en retraite.
据报告,这场冲突是亲政府的武装民兵在摩加迪沙港口对派系领袖Hussein Aideed发动袭击引起的,交战日趋加剧,直至Aideed撤退才平息。
Ils se sont référés au cas de N. L., qui aurait été forcé de porter un gilet pare-balles sur lequel l'inspecteur J. J., entre autres, avait asséné des coups avec une batte de base-ball pendant l'interrogatoire, lesquels avaient laissé peu de traces et entraîné une mort lente et douloureuse au bout de deux semaines.
他们还提及N.L.一案,N.L据称被强迫穿上防弹背心,在他尤其被探警J.J审问时遭到了棒球棍打击,防弹背心上留有个别痕迹,这导致N.L两星期之后缓慢而痛苦死亡。
Par conséquent, il n'est pas admis qu'un État ait recours à la force, même sous forme de menaces, en vue de régler les différends qui pourraient affecter ses intérêts. Il n'est pas non plus admissible qu'il se batte pour imposer sa propre solution à un différend.
因此,各国均得通过诉诸武力或以任何形式威胁使用武力解决其利益受到影响的争端,也得千方百计将自己的解决办法强加于。
Les femmes qui violent ces décrets sont frappées par des fonctionnaires du Ministère avec des instruments qui ressemblent à des battes de cricket en cuir (la police religieuse aurait en particulier frappé des femmes en visant leurs attributs féminins, par exemple les seins, sachant qu'il y avait peu de risque qu'elles montrent les traces de coups, même à des membres de leur famille).
该部员对违反上述法令的妇女进行殴打,使用的是一种橡皮曲棍球棒之类的警具(据指称,宗教警察尤其爱打妇女的私隐部位,例如乳房,因为他们知道妇女大会向他显示受伤之处,即便是对家也大会)。
Mme Simms relève que lorsque la délégation déclare, comme elle l'a fait à la dernière session, que les mères qui ont elles-mêmes été violées réagiraient énergiquement si leurs enfants sont violés ou encore que les pères ne permettraient jamais que l'on batte leurs filles bien qu'ils puissent battre leurs épouses, cela indique l'existence d'un système de valeurs qui mérite d'être changé.
Simms女士指出,当加蓬代表团像在前次会议上那样说,遭到强奸的母亲会强烈反抗对孩子的强奸,或者说,父亲虽然会殴打配偶,但他们绝允许女儿遭到殴打时,显然存在着一种应当加以变革的价值体系。
Entre autres nouvelles dispositions, on notera la mention, au paragraphe 1 de l'article 8 du Protocole, du droit d'un État, en vertu du paragraphe 1 e) de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer, de prendre des mesures contre un navire qui, bien qu'il batte un pavillon étranger ou refuse d'arborer son pavillon, possède en réalité la nationalité de l'État partie en question.
新的内容除其他外包括,《议定书》第8条第1款提到一国根据《海洋法公约》第一一〇条第1款(e)项有权对虽悬挂外国旗帜或拒展示其旗帜,而事实上为该缔约国国籍的船只采取措施。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。