La loi sur la prévention du terrorisme serait invoquée arbitrairement pour brimer les musulmans.
据称《怖主义法》正在被任意来处罚穆斯林。
La loi sur la prévention du terrorisme serait invoquée arbitrairement pour brimer les musulmans.
据称《怖主义法》正在被任意来处罚穆斯林。
On ne peut laisser ce mur devenir un instrument servant à opprimer davantage ce peuple brimé.
不能允座墙作进一步压制已经受压迫的巴勒斯坦人的一个工具。
Il ne fait l'ombre d'aucun doute que cette pratique illégale, au nom d'un souci de sécurité, est de nature à renforcer les sentiments de frustration et de haine des populations palestiniennes brimées.
毫无疑问,种以安全考虑为名的非法措施,将增加被压迫的巴勒斯坦人口的失望和怨恨情绪。
Cette situation brime les deux communautés, y compris la population chypriote turque qui doit supporter l'autoritarisme de l'armée d'occupation turque dans un climat de répression et de restriction de la liberté d'expression.
该状况使得两个社区的人民受害,包括土族塞人,因为他们不得不在一个受压迫和没有言论自由的环境中,与专横的土耳其占领部队共同生活在一起。
En outre, le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures pour fournir des services de conseil et d'appui à tous les enfants victimes de violence, ainsi qu'aux enfants qui en briment d'autres à l'école.
此外,委员会建议,应采取措施,为暴力行为的所有受害儿童,包括在学校欺负其他人的儿童,提供咨询和支助服务。
De même, avec la décision du Tribunal spécial pour la Sierra Leone relative à l'affaire Brima, Kamara et Kanu, un tribunal pénal international a pour la première fois invoqué le crime de conscription d'enfants soldats dans son jugement.
同样,塞拉利昂问题特别法庭对布里马、卡马拉和卡努的裁决,标志了一个国际刑事法庭首次援引强迫招募儿童兵的罪行。
Très souvent, elles sont tournées en dérision, brimées ou harcelées par des camarades de leur âge, voire le personnel soignant, si elles décident de tomber enceintes, ce qui diminue leurs chances de recevoir des soins anténatals en temps voulu.
十分常见的情况是,如果残疾妇女决定怀孕,她们会受到同伴甚至保健工作者的嘲笑、羞辱或其他形式的骚扰,从而减小了她们及时获得产前保健服务的可能性。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。