Les comptes rendus d'audience ont été caviardés avant leur publication.
庭审字记录在公布前都得到编辑。
Les comptes rendus d'audience ont été caviardés avant leur publication.
庭审字记录在公布前都得到编辑。
Le Conseil a noté que la version non « caviardée » des rapports de la Defense Contract Audit Agency couvrant les marchés attribués sans mise en concurrence avait été rendue publique.
咨监委注意到,防合同审计署关于单一来源合同的未经编辑的审计报告已经发表。
Grâce à ce projet de numérisation, la qualité des enregistrements conservés sera garantie et des copies de consultation de toutes les versions caviardées et non caviardées des comptes rendus d'audience seront disponibles.
数字化项目将为所有经过编辑和未经编辑的法庭诉讼提供高质量的保存和查询副本。
La Section a aussi caviardé les comptes rendus de tous les témoins à charge avant leur diffusion afin d'éviter que ne soient dévoilés des renseignements confidentiels obtenus au cours des séances tenues à huis clos.
该科在公开字记录前还编辑了所有检方人的字记录,以避免公开在非公开开庭时得到的据。
Ceci soulève des questions à propos de la transparence du processus d'inscription sur la liste, certains États Membres faisant valoir qu'une version caviardée de l'exposé des faits (excluant tout renseignement sensible) devrait être distribuée plus largement.
这就提出了一个列名程序透明度的问题,一些会员认为情况说明的本(删去信息的编辑本)应更广为散发。
Le Président exécutif par intérim a informé le Conseil de la demande qui lui était adressée par l'Iraq et a indiqué qu'il se proposait de lui fournir ce document, dûment caviardé compte tenu des risques de prolifération qu'il pourrait favoriser.
代理执行主席向安理会通报了这一要求,并说他打算提供这项件,但会就不宜扩散的内容作适当的修改。
Pendant la mise en état, la Chambre d'appel a rendu des décisions concernant un certain nombre d'appels interlocutoires, notamment sur la recevabilité de documents caviardés, la participation des victimes, la jonction des instances et les services d'interprétation et de traduction dont ont besoin les accusés.
在整个预审阶段,上诉分庭就一些中间上诉发出裁决,特别包括是否允许编辑取自件的信息资料、受害人的参加、案子的合并审理和要求为被告做口译和笔译。
Conformément aux mesures de protection ordonnées par les Chambres de première instance, les comptes rendus d'audience ont été caviardés pour en supprimer les informations permettant d'identifier les témoins ou les membres de leurs familles, avant qu'ils ne soient rendus publics.
依照审判分庭规定的保护措施,修改了记录誊本,以删去可识别人或其家庭成员的信息,然后再将之公布于众。
Dans la mesure possible, les personnes ou entités ciblées devraient : a) recevoir notification par un organe des Nations Unies de leur inscription sur la liste, des mesures imposées et être informées des procédures concernant les dérogations et la radiation des listes; et b) recevoir un exposé des faits caviardé indiquant les motifs de leur inscription sur la liste.
在尽可能的程度上,被列入清单的目标(a)应由联合一机构通知其被列入清单之事、所采取的措施以及有关豁免和从清单除名程序的信息,以及(b)提供一份经编辑的情况说明,指出列入清单的依据。
Dans la mesure possible, les personnes ou entités ciblées devraient : a) recevoir notification, par un organe des Nations Unies, de leur inscription sur la liste et des mesures imposées et être informées des procédures concernant les dérogations et la radiation des listes et b) recevoir un exposé des faits caviardé indiquant les motifs de leur inscription sur la liste
在尽可能的程度上,被列入清单的目标(a)应由联合一机构通知其被列入清单之事、所采取的措施以及有关豁免和从清单除名程序的信息,(b)提供一份经编辑的情况说明,以及列入清单的依据。
Pour cela, il faut que les enregistrements audiovisuels des audiences des deux tribunaux, en version caviardée ou non, soient numérisés et stockés dans un système avec sauvegarde intégrale et qu'une stratégie de migration de données soit formulée et mise en œuvre afin de faire face aux avancées technologiques pendant la durée du mécanisme résiduel et par la suite, notamment la création de bases de données de recherche et de consultation.
为了确保长期保存和获取,必须将卢旺达问题际法庭和前南问题际法庭经过编辑和未经编辑的法庭视听记录数字化,并存放在一个系统中,全部有备份;必须规划并实施一项数据转移战略,以应对在余留机制存在期间及其后转用技术保存的需要,包括未来的研究和查询数据库。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。