Cette phrase est donc inutile et il convient de la biffer.
因此,此句不是必要,应删去。
Cette phrase est donc inutile et il convient de la biffer.
因此,此句不是必要,应删去。
Une autre délégation a demandé que soit biffée la référence à la juridiction pénale internationale.
另一国代表团要求删国际刑事法院提法。
La deuxième phrase n'est donc pas nécessaire et il convient de la biffer.
因此,第二句不是必要,应删。
Elle ne peut pas être tout simplement biffée.
这是历史现实,不能一笔勾销。
Toutefois, les participants ont convenu de biffer la disposition dans son ensemble, jugée inutile.
然而,与会们同意完全删这项没有必要条款。
Ils ont donc proposé qu'il soit amendé dans le sens suggéré ou biffé.
因此,与会们认为应对该条做出所建议修订,或干脆删。
C'est pourquoi, le membre de phrase « autres ressources possibles en eau » devrait être biffé.
因此,“替代水源”一词应予删。
Brillant, ou qu’ils avaient de vous! Préparer maman, si vous biffer le billet vous en toute la famille
知道无法改变但是还是忍不住要骂他!
Toutefois, l'emploi du terme « universally » à la cinquième ligne pourrait poser problème et il faudrait peut-être le biffer.
然而,第五行用“全面地”一辞可能有问题,可删。
La Présidence, sur la base de ces suggestions, a suggéré de biffer toute référence aux organisations politiques dans la définition.
根据上述建议,主席提议,定义中应删所有提到政治组织地方。
Dans les révisions proposées, le nouveau texte à insérer est indiqué en caractères gras tandis que le texte à supprimer est biffé.
在订正草中,插入新文用黑体字表示,删文用删横线表示。
Il a été suggéré de biffer les mots “de manière indépendante et impartiale” car ils introduiraient un élément subjectif dans la définition.
“以独立公正方式”一词可以删,因为这会使定义具有主观内涵。
Il a donc été proposé de biffer cette expression, ou de la remplacer par une référence aux «personnes ayant commis des disparitions forcées».
因此,与会们建议,应当删这样提法,或改为“强迫失踪罪犯”。
Cependant, la disposition originale, pré-imprimée, du contrat standard n'était que partiellement biffée.
然而,合同标准本上印着原条款并没有全部被涂。
Il faut biffer de la carte l'exemple de Cuba. C'est bien cela que vise le programme de transition logomachique, maniaque et insensé entériné par un président élu frauduleusement.
他们想要消灭古巴这个榜样,而将遭到这一结局,正是这个靠欺骗手段当选总统所实施疯狂而又令人恶心古巴过渡计。
Une délégation a demandé que soit biffée la référence aux «autres mesures analogues», visant d'éventuelles mesures de transaction pénale, et qui sont couvertes par la disposition relative aux circonstances atténuantes.
一国代表团要求删“其他类似措施”提法,即,按减罪情节条款规定,做出可能经法庭批准安排。
Dans certains cas, il est interdit aux sociétés ayant été biffées de la liste de redemander une inscription, et ce pendant des périodes fort longues.
在一些制度下,被名公司在很长一段时间内被禁止重新申请名单登记。
Dans votre lettre en date du 21 juin, Monsieur le Président, vous avez agi comme il convient, à notre avis, selon la procédure, en biffant cette organisation contre laquelle il existait des objections.
主席先生,我国认为,你在6月21日信中根据议事规则采取了正确行动,删了有反对意见那个组织。
Au paragraphe 3, il a été proposé de biffer la référence aux mesures conservatoires, qui, selon quelques délégations, sont implicitement contenues dans le cadre d'une procédure d'urgence. De nombreux autres participants ont toutefois insisté pour garder cette référence.
一些代表团建议,应删去第3款中提及临时措施,理由是这类措施本来就是紧急程序重要组成部分。
En conséquence, on a suggéré de biffer la mention du caractère international de la conciliation, laissant ainsi aux États qui adoptaient la législation type la possibilité de limiter la portée de ses dispositions au moyen de l'article premier, paragraphe 4).
因此,有人建议,文应当删国际性字样,使立法各国自行以第1(4)条限制将示范法条款立法范围。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。