La blessure s'était cicatrisée.
伤口愈了。
La blessure s'était cicatrisée.
伤口愈了。
Les blessures infligées à ce peuple vaillant de Palestine mettront longtemps à se cicatriser.
英勇巴勒斯坦人民受到伤害将长时间难以治愈。
Ces petites plaies survenant à l'extrémité des doigts, font mal, et ont du mal à cicatriser.
这些小伤口会突然出现在手指顶端,很疼,很难愈。
Une telle institution peut en effet aider à cicatriser les blessures du passé.
这样一个机构确实能够有助于治愈过去伤口。
Le temps ne cicatrisera pas à lui tout seul toutes les blessures.
时间本身不会医治所有创伤。
Que s'est-il passé dans le passé, lentement plier avec le vent, laisser le temps cicatriser les plaies.
过去生事,慢慢随风而逝,让时间抚平伤痕。
La société israélienne traverse une crise difficile consécutive au désengagement, et elle a besoin maintenant de cicatriser ses déchirures.
因为这次撤离,以色列社会正经历一场困难危机,现在需要弥补裂痕。
Elle implique des sacrifices majeurs pour cicatriser les blessures, rassembler le peuple et propulser le pays vers l'avant dans son entreprise de développement.
需要为医治创伤、重新团结人民和推动国展努力作出重大牺牲。
Le travail du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie est très important pour cicatriser les blessures et assurer une paix durable dans les Balkans.
前南斯拉夫问题国际刑事法庭工作对愈伤口和实现巴尔干地区持久和平至关重要。
Hantés par le souvenir horrible des atrocités, les enfants ont souvent du mal à cicatriser leurs blessures lorsqu'ils voient leurs bourreaux jouir de l'impunité.
儿童难以摆脱可怕罪行记忆,很难找到治愈机会,因为他们眼睁睁地看着犯罪人逍遥法外。
Il faudra du temps pour que les blessures infligées par le conflit se cicatrisent.
医治冲突造成创伤需要时间。
Que l'individu, la famille ou la communauté survivent aux blessures qui leur ont été infligées ne suffit pas, il faut encore que les plaies se cicatrisent.
除了基本生存以外,个人、庭和社区都需要康复。
Le troisième principe tient à la nécessité de favoriser la réconciliation sociale par une action en amont, afin de cicatriser les blessures infligées par le conflit.
第三项挑战是通过积极努力治愈冲突留下伤痕来实现社会和解。
Ce n'est pas tout.Une blessure cicatrisée, dans la partie gauche du maxillaire supérieur, témoigne du coup de lame reçu en décembre 1594, lors d'une précédente tentative de meurtre.
而在上颌处专们还现了一个愈了伤疤,这是亨利四世在1594年遭遇一次刺杀中,被刀刺中留下痕迹。
À ceux qui croient que la guerre serait le plus court chemin pour désarmer l'Iraq, je réponds donc qu'elle créerait des blessures et des fractures, longues à cicatriser.
有些人认为,战争是解除伊拉克武装最快途径,我对这些人答复是,战争将造成分裂,造成创伤,将需要很长时间愈。
Par ailleurs, les blessures causées par la Deuxième guerre mondiale se révèlent si profondes que, même des décennies après qu'elle a pris fin, elles ne peuvent se cicatriser.
一方面,第二次世界大战造成创伤如此之深,战争结束后几十年仍然无法弥。
Les blessures infligées à des millions de personnes pendant une très longue période de négligence, d'exclusion, d'injustice et de mauvaise gouvernance ne pourront se cicatriser du jour au lendemain.
长时期无视、排斥、非正和不良施政给千百万人造成创伤无法在一夜之间愈。
Toutes les communautés ethniques ont exprimé le souhait de vivre en paix ensemble, mais du fait du récent conflit, elles demeurent profondément divisées et les blessures mettront du temps à se cicatriser.
各种族社区都表示愿意和平共处,但是由于最近暴力冲突,他们分歧仍然很深并且消除分歧需要很长时间。
Les plaies physiques et psychologiques ouvertes par ces conflits ne sont pas encore tout à fait cicatrisées.
冲突给他们身体和心灵造成创伤尚未完全愈。
Il est temps de se démarquer de la solution des sanctions pour adopter une stratégie globale, qui permette de cicatriser les plaies et de faire renaître l'organisme sans en endommager aucune des parties.
现在时机已到,应当解除制裁,走向一项全面战略——一项医治创伤,并复原身体而不伤害其任何部分战略。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若现问题,欢迎向我们指正。