De telles actions n'ont-elles pas pour effet d'effriter la crédibilité et l'efficacité du Conseil?
这种行径难道不会损害安理会的信誉和效力?
De telles actions n'ont-elles pas pour effet d'effriter la crédibilité et l'efficacité du Conseil?
这种行径难道不会损害安理会的信誉和效力?
Le débat se prolonge alors que les inégalités s'accroissent et que la solidarité internationale s'effrite.
辩论的时间已经延长,而不平等增加了,国际结削了。
Ces armes ne pourront pas dissuader l'ennemi si le régime de non-prolifération s'effrite ou s'effondre.
如果不扩散制度受到损害或崩溃,这种武器无法对我们可能面临的对手起威慑作用。
En outre, l'appui de la communauté internationale à l'Afghanistan s'est intensifié au lieu de s'effriter.
另外,国际社会加强而不是削了对阿富汗的支助。
Nous ne laisserons pas s'effriter les gains enregistrés depuis Beijing.
我们将不允许损害北京会议以来取得的成。
Malheureusement, le respect des principes et des règles du droit international humanitaire n'a cessé de s'effriter.
遗憾的是,对国际道主义法的原则和规则的尊重不断削。
Mais si nous n'y parvenons pas, cette confiance s'effritera encore davantage.
但我们如果理解错误,这一信任将受到进一步侵蚀。
Nous avons encore beaucoup plus à faire pour reconstruire le tissu effrité de notre pays.
我们必须作出重大努力,重建我国被破坏的组织。
Notre sentiment de sécurité dans le monde s'effrite sous l'effet de ce phénomène.
我们在世界上的安全感正由于这个现象而遭到削。
Devant l'autorité de la Cour internationale de Justice, la souveraineté des États s'effrite.
国家主权面对国际法院的权威而虚化。
Les frontières s'effritent dans une économie mondialisée, mais les affirmations d'identités culturelles se sont accrues.
边界之墙正在全球化经济中崩溃,但对文化特性的主张则有所加强。
Les engagements pris par les États dotés d'armes nucléaires d'éliminer leurs arsenaux meurtriers semblent s'effriter.
核武器国家销毁其致命武器的承诺受到严重侵蚀。
Lorsque ces bases s'effritent, l'action préventive s'efforce de les renforcer, généralement sous forme d'initiatives diplomatiques.
在那些基础正在崩溃的地方,预防冲突设图予以加强,通常采取外交倡议的形式。
L'enjeu est important; il comporte le danger de voir s'effriter les traités internationaux sur le désarmement.
事关重大,包括现有国际裁军条约瓦解的危险。
Même les capacités de l'ONU à mener des analyses indépendantes en matière de désarmement semblent s'effriter.
即便是联合国对裁军问题进行独立分析的能力似乎也在削。
L'ONU en particulier sera discréditée et risque de voir s'effriter le soutien qui lui est offert.
这样,特别是联合国会失去信誉,对它的支持可能会受到不利影响。
L'initiative du Président Ismaïl Omar Guelleh, prise de position publique contre les chefs de guerre, a contribué à effriter leur pouvoir.
伊斯梅尔·奥马尔·盖拉赫总统通过其倡议对这些军阀表明了公开的立场,这加速了这些军阀势力的崩溃。
Ceci détruirait l'espoir qui porte la Feuille de route et effriterait la capacité des parties à mener les actions qu'elle prévoit.
这样做有可能破坏推动路线图前进的希望,影响各当事方完成规定任务的能力。
Dans le cas des textiles et des vêtements, la marge préférentielle des PMA s'est effritée et ne représente plus un avantage significatif.
在纺织品和衣服方面,最不发达国家优惠待遇的差额越来越少,不再具有重大利益。
Par conséquent, la famille et la structure sociale continuent de s'effriter alors qu'ils sont à l'origine de la paix et du bonheur.
结果是,安宁与幸福所必须的家庭和社区结构不断遭受侵蚀。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。