Il faut distinguer l'ami d'avec le flatteur!
要区分开是朋友还是!
Il faut distinguer l'ami d'avec le flatteur!
要区分开是朋友还是!
Gardez-vous des flatteurs.
要提防奉承恭维人。
Ce n'est pas flatteur!
这话可不中听!
Les Européens doivent se défaire de cette étiquette peu flatteuse et rattraper les Américains.
欧洲人必须迎头赶上美国人,以摆脱这种贬损人格标签。
Tout flatteur mérite le blâme.
任何溜须拍马都应受到指责。
Pour résumer, la CEPALC jouit d'une réputation flatteuse et méritée auprès de ses États membres.
总而言之,拉加经委会在其成员国中当之无愧地享有良好声誉。
Sans doute inspirée par des considérations politiques, l'Espagne brossait un tableau beaucoup moins flatteur de la situation économique.
而西班牙对直布罗陀经济状况则评价不高,当然,只能说这是西班牙出自政治因素考虑。
Le moment n'est pas aux clichés et aux habituels commentaires flatteurs ou critiques à l'égard du rapport du Secrétaire général.
现在不是就秘书长报告说一些陈词滥调,并且象过去一样作同样赞扬或批判性评论时候。
Pour sa part, l'Espagne brosse un tableau beaucoup moins flatteur de la situation économique; ce faisant, elle s'inspire sans doute de considérations politiques.
而西班牙对直布罗陀经济状况则评价不高,当然,只能说这是西班牙出自政治因素考虑。
Je fais très grand cas des paroles flatteuses que M. Holbrooke a prononcées à l'égard de cette mission, et je le remercie chaleureusement.
我听了霍尔布鲁克大使对特派团赞扬,我非常感谢他。
L'amour-propre est le plus grand de tous les flatteurs.
自爱是最大奉承。
L'image déjà peu flatteuse des personnes âgées est ternie par le fait qu'elles sont accusées d'utiliser une part non équitable des ressources disponibles.
有人把老年人叙述成享有社会资源中不公平份额人,这更加深了对老年人不利形象。
La Directrice exécutive adjointe (Programme) s'est dite touchée par les paroles flatteuses que plusieurs délégations avaient prononcées à son égard à l'occasion de son départ en retraite.
副执行主任(主管方案事项)对几个代表团在她退休之时所作慷慨评述表示谢意。
Enfin, Passepartout avait trouvé une position. Il était engagé pour tout faire dans la célèbre troupe japonaise. C'était peu flatteur, mais avant huit jours il serait en route pour San Francisco.
雇用合同就这样当场谈妥了。路路通总算找到了工作。他在这个有名日本杂技团算是个“百搭”,什么都干。这本来不是一个什么好差事,不过一个星期之后他就能坐着船去旧金山了。
Tous ces événements ont placé l'ONU sous une lumière crue, dont le résultat n'a pas toujours été flatteur.
在这些事态发展中,联合国已成为关注焦点,这种关注并非始终是赞扬。
Je ne crois pas que nous serions en mesure de l'accepter, pour la simple raison que l'ONU a parfois été comparée, de manière peu flatteuse, à la Tour de Babel.
我认为,这对于我们是不可接受,原因很简单,正如有时联合国被不适宜地比作通天塔。
Je vous remercie aussi, Monsieur le Président, ainsi que les autres représentants qui sont déjà intervenus, pour vos observations flatteuses au sujet de mon travail ici et pour vos bons vœux.
感谢你马约利尼大使和其他发言对我工作溢美之词并向你们表示良好祝愿。
Au-delà du bilan flatteur proposé par l'Elysée, ce document est un élément de la stratégie de communication adoptée par le chef de l'Etat : afficher sa confiance contre vents et marées.
除了爱丽舍宫所提出恭维总结,这份文件还是国家元首所采用公关策略一个组成部分:显示其应对一切困难心。
Ces formes d'interventions contribueraient ainsi à filtrer tous les articles et ouvrages qui personnalisent le sujet et ceux qui seraient peu flatteurs pour le Gouvernement.
这些干预形式实际上拟筛选剔除,那些针对某一专题发表个人见解,并有可能不符合政府旨意文章和报导。
C'est là un progrès véritable qui est flatteur pour ceux qui participent au dialogue, mais qui nous oblige aussi à rendre un hommage spécial aux hommes et aux femmes de la MINUSIL.
这证明那些参加对话人是正确,但是这也要特别赞扬联塞特派团男女工作人员。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。