L'envie, la haine ont gangrené son âme, son cœur.
嫉妒、仇恨腐蚀了他心灵。
L'envie, la haine ont gangrené son âme, son cœur.
嫉妒、仇恨腐蚀了他心灵。
Il paraît bien portant, mais cependant voilà tout son corps gangrené.
他表面看来很壮实,然而他全身已发生坏疽。
L'affairisme avait gangrené l'Etat lui-même.
惟是图毒害了国家自身。
Ce principe permettrait également de lutter contre la corruption, la vente d'armes étant l'une des activités les plus gangrenées par la corruption et les pots-de-vin au monde.
透明度还可以用来抵制腐败,因为武器贸易“是世界上最为腐败和最可能进行贿赂活动” 。
Quant aux armes légères qui gangrènent le tissu économique et social des pays où elles sévissent, elles demeurent une grave menace à l'intégrité de nombreux États africains.
小武器和轻武器都对社会和经济造成影响,它们依然严重威胁着许多非洲国家完整性。
Outre le manque de ressources de ces dernières années, la PNH a été gangrenée par une politisation à outrance, par la corruption et par des erreurs de gestion.
国家警察除了在近年来缺乏资源之外,还饱受政治化、腐败和管理不善困扰。
La méconnaissance des citoyens d'user de leurs droits et la corruption qui gangrènent l'administration de la police et de la gendarmerie constituent également un frein pour le respect du délai de la garde à vue.
公民不懂得行使自己权和警察行政部门腐败也阻碍了扣押时限兑现。
Il affirme que la magistrature sri-lankaise n'est pas indépendante, et que son inefficacité, tout comme celle des autres organismes d'application de la loi, gangrenés par l'influence politique et la crainte, l'empêche de porter plainte devant un tribunal sri-lankais de première instance.
他指称,斯里兰卡司法机关不是独立,受到政治和恐惧影响使该国司法机关以及其他执法当局失去现实效力,使他无法向斯里兰卡一审法院提出申诉。
Si notre première révolution visait à combattre une menace de l'intérieur en rénovant un État mourant gangrené par la corruption, notre deuxième révolution doit être plus ciblée, car nous faisons face aujourd'hui à une menace encore plus grande - une menace qui vient de l'extérieur.
如果说,我国第一场革命是应对来自国内威胁,改造一个充满腐败无能国家;我国第二场革命则必须更加专心,因为我们现在面临更严峻挑战,一个来自国外挑战。
Le Secrétaire général adjoint à la gestion a jugé bon de s'appuyer sur le rapport établi par Deloitte pour dresser un tableau sombre de l'ONU, organisation qui serait gangrenée par la corruption et la fraude, en ignorant le fait que plusieurs rapports antérieurs n'avaient révélé aucune irrégularité.
主管管理事务副秘书长认为,可以用Deloitte报告将联合国阴暗地描绘成一个腐败猖獗和欺诈肆虐组织,却无视前几份报告未挖掘出任何劣迹事实。
Les efforts de prévention et de médiation déployés notamment par le Groupe de l'appui à la médiation du Département des affaires politiques, qui travaille avec des organes semblables comme le Groupe de personnalités éminentes de l'Union africaine, ont récemment permis d'éviter que certains conflits ne gangrènent le continent.
预防和调解努力,如政治事务部调解支助股与类似机构如非洲联盟知名人士小组协作开展预防和调解工作,近来帮助防止冲突恶化,避免发生非洲各地疮痍满目悲剧。
声明:以上例句、词性分类均互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。