Il est honorablement connu dans son quartier.
他在街区里名声极佳。
Il est honorablement connu dans son quartier.
他在街区里名声极佳。
Ils ont toujours agi honorablement et de bonne foi.
他们的做法始终体面和真诚。
Pourquoi lire un roman quand vous pouvez vous contenter d’un résumé pour vous en sortir honorablement ?
为什么要读一本小说时,你可以得到一个总结你出去光荣?
La Commission s'est acquittée plus qu'honorablement de cette tâche et avec de plus en plus de succès.
该委员地发挥了作用,其工作越来越得心应手。
À sa quarante-cinquième session, le CPC a honorablement achevé son programme malgré les lourdes contraintes qui pesaient sur lui.
在其第四十五届上,尽管受到重的限制,方案协调仍圆满地完成了全部程。
Les membres du Comité sont désignés par le Conseil des ministres, à partir d'une liste de personnalités honorablement connues et prestigieuses.
委员的委员由部长,他们从一个知名人士名单中挑选。
J'espère que la tendance accrue vers la stricte application de la Convention contribuera à nous aider à accomplir notre mission honorablement.
我希望,格履行《渥太华公约》的日益壮大的趋势能帮助我们胜利完成这一使。
Elle a servi honorablement l'objectif d'un renforcement de la paix et de la sécurité internationales par le développement d'un désarmement multilatéral.
它曾经很好地服务于通过增进多边裁军加强国际和平与安全的目标。
Toutefois, elles ont toutes en commun le désir et l'espoir d'améliorer honorablement leurs conditions de vie ainsi que celles de leurs proches.
但所有这些人都有一个共同点,即:盼望并希望找到一个体面的谋生手段,以改善自己和家人的生活条件。
Sous votre conduite avisée, nous sommes persuadés que le Conseil s'acquittera de sa tâche fort honorablement en faisant preuve d'un grand sens des responsabilités.
我们相信,在你富有能力的领导下,安理将以非凡的荣誉和目的感处理其事物。
Ces parents disent souvent craindre la honte qui serait due à une grossesse prématurée de leurs filles et les encouragent à se marier honorablement.
这些父母往往以害怕女孩早孕而蒙羞为借口,鼓励她们体面成婚。
Ma délégation est certaine qu'étant donné vos vastes compétences politiques, vous assumerez honorablement vos responsabilités de Président de l'Assemblée générale à sa cinquante-septième session.
我国代表团深信,以你广泛的政治技能,你将非常正直地履行联合国大第五十七届主席的职责。
Le Procureur doit donner un avis sur la personne du demandeur : est-il honorablement connu dans la commune, fait-il l'objet d'une information ou instruction judiciaire, etc.
检察官应就申请者本人发表意见:在社区里表现如何,是否受到司法传讯或司法预审等。
Cependant il convient d'établir une distinction entre la faible participation et les faibles résultats des garçons, car ceux qui sont assidus en classe s'en sortent honorablement.
但是,应当区男孩的低参与率与成绩不佳,因为那些上学男孩的表现是值得称赞的。
Le personnel médical cubain, qui s'en tient strictement au principe de non-ingérence dans les affaires intérieures d'Haïti, accomplit honorablement sa noble mission consistant à s'occuper de la santé du peuple haïtien.
古巴的医疗人员正格遵守不干涉海地内政的原则,以令人尊敬的方式完成其照顾海地人民健康的崇高使。
Il me plaît aussi de rendre hommage à son prédécesseur M. Theo-Ben Gurirab, de la Namibie qui, durant son mandat, s'est honorablement acquitté de ses lourdes responsabilités au service de l'Organisation.
我还愉快地向大第五十四届主席、纳米比亚的西奥-本·古里阿布先生表示敬意,他尊地为本组织履行了他的重要职责。
Bien que les femmes s'en tirent honorablement en termes de fréquentation de l'université, peu de femmes occupent encore les sommets de la hiérarchie et les postes de responsabilité dans le domaine de l'éducation.
尽管女性的大学入学率令人满意,但在教育领域,占有较高级职位和决策职位的妇女人数仍然很少。
Le FNUAP a fait remarquer que le recours à des entrepreneurs suffisamment qualifiés et honorablement connus, une fois les mécanismes nécessaires d'encadrement et de contrôle mis en place, pourrait faciliter dans une large mesure la décentralisation.
人口基金提出了权力下放的问题,并就此指出,适当甄选具有较好声誉的承包人进行外包并辅以适当的监控机制,可以成为确保各项权力下放目标得以实现的有效手段。
L'article 71 de la Constitution dispose que les juges s'acquittent de leur charge «honorablement» et peuvent être démis de leurs fonctions s'ils ont été mis en accusation par l'Assemblée législative et reconnus coupables de manquement ou de faute professionnelle grave, etc.
《宪法》第71条规定,法官“在行为正当期间”职,一旦立法机构根据经证实的不端行为和重渎职等情况提出弹劾并判定有罪即撤消其职务。
Toute discrimination dans la répartition des biens, qui serait fondée sur le postulat que l'homme est seul responsable d'assurer la subsistance des femmes et des enfants qui composent sa famille et qu'il est apte et résolu à s'acquitter honorablement de cette responsabilité, n'est évidemment pas réaliste.
认为男子有抚养其家庭里妇女和孩童的完全责而他可以并且信实地履行此一责,根据这种假定而在财产配方面带有何歧视,显然是不切实际的。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。