Nous considérons l'Assemblée générale des Nations Unies comme une tribune permettant à chacun de faire connaître ses vues, et non de lancer des invectives.
我们视大会为各抒己见的讲坛,而不是相互谩骂的场所。
Nous considérons l'Assemblée générale des Nations Unies comme une tribune permettant à chacun de faire connaître ses vues, et non de lancer des invectives.
我们视大会为各抒己见的讲坛,而不是相互谩骂的场所。
Mais puisque nous ne voulons pas émuler la diplomatie pakistanaise de l'invective et de la haine, nous ne ferons pas plus de cas des observations scandaleuses du représentant du Pakistan.
我们不希望同样回应巴基斯坦的谩骂和仇恨的外交,此我们不打算同巴基斯坦代表的极为离奇的评论继续纠缠下去。
Selon le témoin, les cinq hommes s'étaient lancés dans des invectives contre les Angolais qui travaillaient pour des Blancs, et avaient dit qu'ils allaient supprimer "cette Noire qui travaille avec les Blancs".
据这位证人说,这五个男人开始抱怨为白人工作的安哥拉人,并说他们将掉“这个为白人工作的黑女人”。
Pas d'invectives inutiles et futiles sur les intentions ou les arrière-pensées des uns et des autres dans cette nouvelle page que nous ouvrons de cet organe unique et précieux qu'est le Conseil de sécurité.
我们正在为这个独一无二的重要机构,即安全理事会,翻开新的历史篇章,不要徒劳无益地猛烈抨击彼此的用意或别有用心的动机。
Les militaires, qui avaient prétendu être des avocats du service juridique militaire, se sont retirés en proférant, en présence du procureur, des insultes et des menaces à l'encontre du soldat Quispe Berrocal, et en lançant des invectives telles que «Morte la bête, mort le venin».
这两名军官自称代表军队法律服务部门的律师,并当着检察官的面辱骂和威胁二等兵Rolando Quispe Berrocal, 并高喊“杀犬病”。
Toutefois, ces propos doivent être replacés dans le contexte d'une scène tendue dans les couloirs du lycée, pendant laquelle M. Pedersen, l'enseignant, et en particulier M. Thorup, le directeur, ont été la cible de diverses invectives et ont même dû faire appel à la police pour rétablir la paix dans les salles d'examen.
但是,对有关言论必须结合该中学走廊中当时的紧张情况来看待,当时教师K.P.先生和教导主任O.T.先生都说了一些不赞同的话,为使考场有个安静的环境,甚至不得不召唤警察。
Parallèlement, le Président de la Haute Autorité a estimé que l'entrée en campagne de certains candidats avant le lancement officiel de la campagne électorale le 30 juin avait contribué à accentuer les tensions politiques, en particulier la diffusion incontrôlée de messages de haine et d'invectives et les agressions verbales et physiques contre certains candidats.
同时主席还认为,一些候选人在6月30日正式选举时期开始之前提前开展竞选活动导致政治紧张局势加剧,包括肆无忌惮地使用仇恨和抵毁信息以及针对一些候选人的语言和人身攻击。
« À cette assemblée mondiale d'États souverains que sont les Nations Unies - notre dernier et meilleur espoir en une ère où les instruments de guerre ont dépassé de loin les instruments de paix - nous renouvelons notre serment de la soutenir, de l'empêcher de devenir uniquement un forum de l'invective, de renforcer le bouclier qu'elle représente pour les nouveaux venus et pour les faibles et d'élargir le domaine où son autorité doit s'exercer ».
“至于联合国这个各主权国家的世界性议会,在战争手段的发展速度超过和平手段的时代中,它是我们最后的、最美好的希望,我们愿重申我们给予支持的诺言;不让它变成仅供谩骂的讲坛,加强其对于新国弱国的保护,并扩大行使其权力的范围。”
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。