On flaire derrière ce crime des relents de racisme.
在这桩谋杀案的背后可嗅到种族主义的遗。
On flaire derrière ce crime des relents de racisme.
在这桩谋杀案的背后可嗅到种族主义的遗。
La police considère comme crime d'honneur toute violence à relent culturel.
警方把带有文化成分的暴力行为视为“与名誉有关的犯罪”。
La Tunisie, jusque-là dictature policière corrompue « un peu mais pas trop », se métamorphose en un système aux relents mafieux.
突尼斯,“开始腐烂但还未深度”的警察专政开始演变成一黑手党色彩的系统。
Outre ses relents de « deux poids deux mesures », une telle démarche remet en cause la légitimité des cas exposés dans le rapport.
除了“双重标准”散发出外,这样一种做法损害了在报告中陈述案的正当性。
Peut-être cette arme là n'est pas à elle seule suffisante ou est-elle trop balbutiante encore pour extraire par sa seule menace les relents exacerbés du nationalisme.
也许这武器本身是不足够的,也许它太具尝试性质而未能单单威胁赶走民族主义的毒烟。
Sur ce dernier point, toutes formes d'agissements ayant un relent de coercition, de persuasion malhonnête ou simplement peu loyaux constituent un abus de son propre droit et une entorse au droit des autres.
关于后者,它指出,任何行动,凡表明胁迫或欺骗或不相称的劝说,都必须视为滥用人的权利和侵犯他人的权利。
Je crois pouvoir ne pas friser l'amalgame en stipulant que l'exposé de l'Ambassadeur Ahmed Abou El-Gheit est tout à fait interchangeable avec l'une de ces rubriques anti-israéliennes aux relents racistes symptomatiques, que dispense avec une frénésie tranquille la presse égyptienne au jour le jour.
我认为如果我说艾哈迈德·阿布勒盖特大使的发言与埃及新闻界继续每天肆无忌惮地发表的无情的反色列的种族主义专栏是完全可的,是不夸张的。
De nombreux pays ne font pas ce qu'il faut à l'encontre de personnes qui pratiquent des stérilisations non consensuelles, certains autorisant même de tels actes dans le cadre de mesures nationales de « planification de la famille » aux relents antinatalistes, fondés sur la discrimination raciale ou ethnique.
许多国家对实施非自愿绝育手术的人采取的行动不够,一些国家甚至在国家一级的“计划生育”举措中准许这样的程序,其中还带有基于种族或族裔歧视的反对生育意。
Par conséquent, plutôt que d'encombrer une situation suffisamment complexe par l'intrusion de dispositifs internationaux fabriqués de toutes pièces, c'est au leadership palestinien d'assumer sa responsabilité en prenant la décision qui s'impose : celle d'évacuer tout relent terroriste nocif et néfaste à la paix et à sa laborieuse réalisation.
因此,与其建立全新的国际机构,使已经非常复杂的局势恶化,还不如让巴勒斯坦领导阶层承担起责任,作出必要的决定:铲除形形色色的恐怖主义分子,他们损害和平,阻碍实现和平的艰苦努力。
Le Nigéria a recommandé à la Suisse de prendre les dispositions nécessaires pour prévenir les actes de violence ayant des relents de racisme et de xénophobie de la part des agents de la sécurité à l'encontre des étrangers, des immigrants et des demandeurs d'asile et pour en traduire les auteurs en justice.
尼日利亚建议瑞士采取必要步骤,防止保安人员对外国人、移民和寻求庇护者作出带有种族主义和仇外色彩的暴力行为,并将犯有此种行为者绳之法。
C'est que, si sa notoriété extérieure paraît suffisamment établie puisque son nom suscite à travers le monde un large écho, elle est trop souvent l'objet d'une vision pour le moins partielle, sinon partiale, la Principauté actuelle ne se ramenant pas, il s'en faut, à quelques clichés non sans séduction mais tout imprégnés de relents archaïques.
公国的恶名似乎久已定性,因为全世界都已听到过这恶名,但人们往往对公国存在偏见,这种偏见被归纳为一套很动听但却很模糊的过时论调。
Mme Popescu déclare que, si les rapports sont empreints de franchise en ce qui concerne la sous-représentation des femmes dans la vie politique, ils ne fournissent pas beaucoup d'informations sur ce qui est fait pour changer cette réalité; il y a même des relents d'acceptation fataliste ou, à tout le moins, un manque de préoccupation sérieuse.
Popescu女士说,虽然合并报告坦白地指出妇女在政治生活中代表名额不足,但它并没有提供多少关于为改变现状而做的工作的信息;报告甚至暗示要接受命运的安排,或至少没有认真考虑这一问题。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。