Il retravaille à l'usine, en septembre.
九月份, 他新到工厂工作。
Il retravaille à l'usine, en septembre.
九月份, 他新到工厂工作。
Toutefois, les articles 28 et 29 doivent être retravaillés.
然而,条款草案第28条和第29条需要深入探讨。
L'Annexe 1 devra donc être retravaillée avant de pouvoir être utilisée comme base d'un programme d'action mondial.
附件一因而需要进一步编订,才能作为一项全球行动纲领的基础。
Si ce document doit être retravaillé, l'Assemblée peut établir un groupe de travail spécial à cet effet.
如果需要对此工作文件开展更多的工作,大会可以成立一个专门的特别工作组。
M. Lebedev conclut en indiquant que ses suggestions ne valent que si l'on a l'intention de retravailler le texte.
然而,他的意见只有在案文需要进一步订时才适用。
La proposition concernant le Bureau de l'Ombudsman doit être retravaillée et réexaminée à la lumière des travaux du Groupe de la refonte.
有关监察员办公室的提案应当修改,并应根据新设计小组的工作情况进一步加以审议。
Les pages principales du site Web publiées dans les six langues officielles ont été retravaillées afin de permettre aux personnes handicapées d'y accéder.
修订了使用六种正式语文的网站主要页面,以保为残疾人提供无障碍环境。
Il a été indemnisé conformément à la loi sur l'assurance invalidité (WAO) et il n'a pas retravaillé depuis cette époque.
他按照《残疾津贴法》(WAO)领取津贴,此后一直没有工作过。
Les parents d'enfants âgés de 6 ans ou plus devront travailler à temps partiel ou mener des activités qui leur permettront de retravailler au moins 15 heures par semaine.
以上儿童的家长须做点零工或从事适当活动,以帮助他们新就业,每周至少工作15个小时。
Enfin, le principe 6, "Recours internes et internationaux", expose les différents recours, mais ne précise pas leurs relations. La délégation chinoise suggère de retravailler en conséquence les dispositions en question.
最后,原则草案6“国际和国内救济”规定了各种不同的救济措施,但没有它们之间的相互关系,他建议作出相应规定。
Les femmes jeunes peuvent se concentrer sur leur carrière et choisir le moment où elles vont retravailler après la naissance d'un enfant parce qu'elles sont davantage aidées par leur époux.
年轻妇女可以全神贯注于她们的职业,并且在孩子出生之后选择什么时候回去上班都可以,因为她们得到了丈夫更多的支持。
En application des résolutions de l'Assemblée générale, les pages les plus importantes du site Web de l'ONU dans les six langues officielles ont été retravaillées de manière à les rendre accessibles aux personnes handicapées.
依照大会各项决议,修订了使用六种正式语文的联合国网站主要页面,以保为残疾人提供无障碍环境。
Je ne veux pas m'appesantir sur les interprétations discordantes. Toutefois, je pense que si nous trouvons une solution, nous ne devrions pas, pour ainsi dire, retravailler ou refaçonner ou reconcevoir le document de séance 3.
我不想详谈对当时情况的不同回忆,但我想,如果能找到解决办法,我们就不应乱改——请恕我直言——或新调整或新草CRP.3。
À défaut d'explications complémentaires de Van Oord sur la raison pour laquelle elle n'a pas réclamé ce montant au maître d'ouvrage ou aux ingénieurs qui avaient fait ces plans qu'il a fallu retravailler, le Comité ne peut pas recommander d'indemnisation.
由于Van Oord没有作出进一步解释,以说为何不向雇主或向从事尚未完成的设计的工程设计人员提出这项索赔,因此,小组无法建议给予赔偿。
Le secrétariat du Comité scientifique devrait avoir au minimum un scientifique issu des sciences physiques et un des sciences biologiques, afin d'étudier et de retravailler les rapports des consultants avant examen par les groupes de travail du Comité.
作为最低限度,科学委员会秘书处应由一位来自物理科学的科学家和一位来自生物科学的科学家组成,以审查和编辑顾问的报告,供委员会工作组审议。
Il propose que chaque État étudie le projet pendant quelques années et qu'ensuite, la Sixième Commission, réunie en Comité plénier, le retravaille et l'adopte sous la forme d'une convention sur la prévention des dommages transfrontières résultant d'activités dangereuses.
日本建议先让各国花几年时间对草案进行研究,然后再由第六委员会举行全体会议,对草案进行加工,以预防因危险活动造成跨边界损害公约的形式正式通过。
C'est pourquoi j'ai demandé au Ministre de la défense de retravailler le projet de loi de programmation militaire pour donner à nos forces de défense et de sécurité un visage, des capacités opérationnelles et des moyens nouveaux et accrus.
为此,我请国防部长新制订军事规划法草案,以使我们防卫和安全部队的形式、行动能力和资源得到更新和加强。
Les projets de résolution et de déclaration sont souvent distribués aux membres du Conseil, mais retravaillés et modifiés avant les consultations officieuses. Une telle pratique fait qu'il est difficile aux non-membres d'être facilement informés des travaux du Conseil.
决议草案和声往往只在安理会成员中散发,这些决议草案和声在提交非正式磋商讨论前常常被删减和修改。
Il allait faire une note sur ses recherches et s'efforcerait de la faire parvenir à la Présidente dans un délai d'un mois environ, de sorte que celle-ci puisse en tenir compte lorsqu'elle retravaillerait le projet de principes et de directives.
他指出他将根据研究编写一份说,并在一个月左右提交给主席,这样主席就能在对原则和指导方针草案进行进一步修订时将他的意见考虑在内。
Il comptait bien que des prévisions retravaillées, tenant compte de la démarche adoptée par le nouveau Secrétaire général adjoint aux services de contrôle interne et des incidences financières des volets du Document final se rapportant au Bureau des services de contrôle interne, seraient présentées.
在这种情况下,委员会充分预期提出一个经修改的第29款分册,其中纳入新的副秘书长所采取的做法以及成果文件中与监督厅有关的部分所涉及的经费。
声:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。