Derrière ces mots, on retrouve évidemment la sempiternelle lutte contre la corruption.
这些话的背后,人们当然会到永恒的反腐败斗争。
Derrière ces mots, on retrouve évidemment la sempiternelle lutte contre la corruption.
这些话的背后,人们当然会到永恒的反腐败斗争。
Les anciens sujets sont devenus des débiteurs sempiternels dans le système économique international.
前臣民在国际经济体系中已经成为永久的债务人。
Nous souhaiterions également que soit accordée une beaucoup plus grande attention au sempiternel problème de la fluctuation des prix des produits de base.
我们还希望进一步重视长期不到解决的商品价格浮动问题。
L'oratrice dit qu'il est temps d'accroître la participation au système commercial international et de s'abstenir de faire de la Commission la tribune de sempiternels grands discours creux.
加大对国际贸易体制的参与并停止将委员会当作一个重复空洞说教的论坛的时候已经到了。
Tant les Israéliens que les Palestiniens doivent comprendre que la violence sempiternelle freine l'instauration d'une paix durable dans la région et que la stabilité est dans l'intérêt de tous.
以色列人和巴勒斯坦人现在都应认识到,无休止的暴力使寻求该地区持久和平的努力更加复杂,而稳定有利于每一个人。
Nous devons cesser les observations et les plaintes sempiternelles au sujet du nombre de résolutions et poursuivre le travail de nettoyage des documents de l'ONU engagé dans le cadre du processus de réforme.
我们需要停止谈论和抱怨决议数目多的情况,作为本次改革进程的一部分,我们应采取行动清理联合国的文件工作。
Il faudrait mettre un terme aux sempiternels débats sur le développement social et trouver des idées utiles en dégageant les liens théoriques essentiels, en rassemblant des données et en arrêtant ensuite des stratégies politiques.
社会发展领域应摆脱无边无际的讨论,提出有益的法,体说明关键的理论联系,收集证据,然后就政策问题作出战略性选择。
Au lieu de perdre notre temps dans les sempiternels mêmes affrontements, nous devrions nous concentrer sur les problèmes réels du présent, en nous en tenant aux faits, aux éléments concrets, et en laissant de côté les idéologies.
我们不应该把时间浪费在重复过去的战斗上,我们应当全力以赴应付当前的实际挑战,注重事实和实验证明,而不注重意识形态。
Finalement, le Comité permanent interinstitutions a réagi en mettant l'accent sur la sempiternelle question de la coordination mais aussi, ce qui est significatif en admettant que l'on devait l'améliorer sensiblement si l'on voulait répondre efficacement au besoin de protection et d'assistance des personnes déplacées.
最后,机构间常设委员会的反应是,重申需要从事协调是为多数人所接受的意见,但重要的是,委员会也承认需要大力改进,以便切实回应对国内流离失所者提供保护和援助的需要。
Nous avons patiemment œuvré à établir un climat d'apaisement et de convivialité au sein de la classe politique, ce qui est une condition essentielle pour permettre à ces forces politiques de mettre fin à leurs sempiternelles querelles de clans et de se mobiliser autour d'un véritable projet de reconstruction nationale.
在政界,我们耐心地努力建立起一种平静与友好的氛围,这是一个必不可少的条件,让各种政治力量结束其持久的派别之争并发动起来进行真正的国家重建计划。
Enfin, après avoir suivi ces discussions, qui se sont avérées très constructives - ce qui est particulièrement encourageant étant donné que les pays participants ne sont pas souvent d'accord les uns avec les autres -, je ne peux que regretter que la délégation de l'Azerbaïdjan n'ait rien changé à sa rhétorique sempiternelle.
最后,讨论以非常建设性的方式进行——鉴于并非常常看法一致的国家的参加,这是尤其令人满意的——我在密切注意讨论之后,不能不对阿塞拜疆代表团继续重复其仍未改变的词藻表示遗憾。
En explorant des idées neuves et novatrices reposant sur deux concepts différents axés sur des approches transitoires et sur des arrangements intermédiaires, les rapports établis lors de la soixante et unième session ont réussi à sortir le débat de la répétition des sempiternelles mêmes positions et à introduire une nouvelle dynamique dans les discussions.
在以过渡办法和中间安排这两个不同概念为基础探索新的创新法的同时,第六十一届会议期间编写的报告还努力使辩论从重复最初的静态立场发展到给讨论注入新的动力。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。