L'établissement traditionnel est-il suranné?
传统机构是否已经失去实用价值?
L'établissement traditionnel est-il suranné?
传统机构是否已经失去实用价值?
Ce n'est pas le moment de revenir à une conception surannée et inefficace du développement.
现在不应该回复到、失败发展观。
Voilà pourquoi il est impérieux d'en circonscrire le champ d'application, dans la perspective inéluctable d'abolition d'un apanage aussi suranné.
因此,至关重要是限制使用否决权,以期取消这种特权。
Toutefois, les réformes doivent permettre d'abandonner progressivement, sans précipitation, les pratiques et le matériel inefficaces ou surannés.
但是,改革结果必须是仔细及逐步更新陈及不合宜做法和设备。
De nombreux secteurs ne fonctionnent normalement qu'en entretenant un matériel suranné, pour la plupart, de fabrication américaine.
许多部门要靠维修陈设备来正常开展工作,这些设备中有许多是美国制造。
Il est également nécessaire, pour les dirigeants bosniaques, de reprendre la modernisation de la constitution surannée du pays.
波斯尼亚领导人还需要恢复努力,以便按目前情况修订该国宪法。
Les Cinq ont forgé une approche nouvelle qui permet de dépasser les schismes artificiels et surannés des groupes de la Conférence.
五国大使创造了一种新办法,使人们有可能超越裁谈会中人为和团分裂做法。
Rien ne justifie, en effet, de se fonder sur des références doctrinales surannées, qui empêchent le processus de désarmement de progresser.
已经没有任何理由来继续引用妨碍我们在核裁军中取得进展理论。
A l’occasion d’une incursion dans la vieille cité historique, elle se sent attirée par le charme de ces vieilles bicoques aux boiseries surannées.
借助参观这座历史悠久老城,她被那些历经沧桑破木屋深深吸引。
Si de nombreuses demandes d'extradition ont été accordées, des problèmes subsistent encore dans ce domaine, en particulier le caractère suranné des accords bilatéraux.
尽管已经进行了大量引渡,但这方面仍然存在问题,包括许多双边协定已经。
Vu la complexité de la situation, il est vain de miser sur des alignements anciens, des façons de penser désuètes ou des structures surannées.
在我们看来,鉴于局势复杂,继续囿于老站队、无政府主义思维或结构已不会再有益处。
Si de nombreuses demandes d'extradition ont été accordées, des problèmes subsistent encore dans ce domaine, en particulier le caractère suranné de nombreux accords bilatéraux.
尽管已经进行了大量引渡,但这方面仍然存在问题,包括许多双边协定已经。
Le système de justice interne, suranné et défaillant, doit être transformé, conformément au principe selon lequel le personnel est l'atout le plus précieux de l'Organisation.
必须纠正和运作不佳内部司法系统,恪守工作人员是联合国最宝贵资产原则。
L'abandon de l'arme atomique n'est-il pas en définitive l'unique option pour démolir les raisons qui sous-tendent cette théorie surannée et anachronique pour définitivement y renoncer.
毕竟,难道放弃核武器不是推翻这种因代错误而产生陈理论所依据推理以便可以最后消除核武器唯一方式吗?
Les femmes et les hommes de la nouvelle génération ont un comportement très différent et tous les efforts sont déployés pour éliminer les vestiges de coutumes surannées.
新一代男女观点不同于以往,正在全力消除“陈习俗”历史残余。
Il semble que l'ONU soit devenue complice de sa propre disparition, permettant ainsi aux principes d'universalité et à la quête de justice et d'égalité de devenir surannées.
联合国似乎成为其自身毁灭同谋,允许普遍性和寻求正义和公平原则。
De plus, l'idée même d'un pouvoir centralisateur est un anachronisme dans notre monde si mouvant, dynamique et certes connecté, un vestige suranné de la façon de penser du XIXe siècle.
此外,在我们今天流动性强、充满活力、广泛联网世界上,中央权统治概念本身与代不符,是十九世纪心态残余。
Avant de terminer, je voudrais relever que la progression du processus de désarmement exige que l'on ne se fonde pas sur des références doctrinales dépassées et des schémas de pensée surannés.
在结束发言前,我要强调指出,裁军进程发展要求我们在思考问题放弃已引经据典思维方式。
Pour notre part, notre contribution consistera à chercher à définir ces nouveaux éléments et à nous efforcer autant que possible de fixer les limites du débat afin d'éviter la répétition d'idées surannées.
对于我国来说,我们贡献是要设法界定这些新内容定义并尽可能中力量确定讨论范围,以避免重复陈观点。
Par ailleurs, certains interlocuteurs ont évoqué les codes légaux surannés, le processus de nomination des juges, la faible rémunération de ceux-ci et le manque de formation comme autant de facteurs qui ont favorisé la situation actuelle du secteur judiciaire.
有些受访者还指出,法律、法官任命程序、法官工资低、缺乏培训,等等,这些因素导致了司法部门目前这种状况。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。