Ceux qui le font (PNUD, FAO, OMPI) peuvent accorder un surclassement en fonction du grade du voyageur ou de l'objet du voyage.
确具体规定特定标准组织(开发署、粮农组织、产权组织)可容许较高一级舱位等级,取决于旅行者级别或旅行目。
Ceux qui le font (PNUD, FAO, OMPI) peuvent accorder un surclassement en fonction du grade du voyageur ou de l'objet du voyage.
确具体规定特定标准组织(开发署、粮农组织、产权组织)可容许较高一级舱位等级,取决于旅行者级别或旅行目。
Pour ce qui est des modalités pratiques, les services concernés s'efforcent en premier lieu d'obtenir un surclassement de la classe affaires (au plein tarif) à la première classe.
在实际安排,首先设法支付商务舱全额票价再升等方式换乘头等舱位。
Certains points soulevés n'ont cependant pas été suffisamment pris en compte, notamment en ce qui concerne la nécessité d'établir une structure hiérarchique claire et d'éviter la fragmentation et le surclassement des postes.
但是,有关关题尚未充分处理,特别是关于必须建立明确职权划分,避免碎化和级别膨胀。
Cela posé, la Commission poursuit en disant que « lorsqu'un voyage est d'une durée égale ou supérieure à six heures, il est raisonnable d'envisager le surclassement de la classe économique à la classe affaires ».
但是,公务员制度委员会又提出,“对于6个小时飞行,考虑从经济舱提升到公务舱是合理”。
Si l'on se conforme rigoureusement aux procédures existantes, l'itinéraire emprunté doit toujours être le plus direct et le plus économique, et ne devrait pas être modifié pour obtenir un surclassement qui ne se justifie pas.
严格遵守现行规定,旅行路线永远应是最直接和经济路线,不应为得到超出标准舱位而有意更改旅行日程。
Nous entendons naturellement continuer ce processus en contribuant de manière positive aux activités des Nations Unies et par voie de conséquence de ses États Membres, envisageant d'ailleurs de solliciter, dès que possible, notre surclassement en catégorie générale.
我们当然打算积极协助联合国并由此协助联合国会员国活动,继续这一进程,而且我们计划尽早申请,更改成具有全面咨商地位类别。
Il souligne que, si l'on se conforme rigoureusement aux procédures existantes, l'itinéraire emprunté doit toujours être le plus direct et le plus économique, et ne devrait pas être modifié pour obtenir un surclassement qui ne se justifie pas.
委员会指出,应严格遵守现行规定,旅行路线永远应是最直接和经济路线;不应为得到超出标准舱位而有意更改旅行日程。
À la MINUK, le BSCI a confirmé les informations selon lesquelles un fonctionnaire du Groupe des voyages avait bénéficié de surclassements gratuits de la part d'une compagnie aérienne locale engagée pour assurer les déplacements autorisés du personnel de la MINUK.
有关科索沃特派团,监督厅证实旅行股一名工作人员接受了一家签约向科索沃特派团及其工作人员提供公务航空旅行服务当地公司给予航空旅行机票免费升舱。
Néanmoins, elle considère qu'il serait utile de donner des indications générales aux organismes afin qu'ils appliquent des règles plus uniformes et qu'il serait raisonnable d'envisager le surclassement de la classe économique à la classe affaires pour les vols de 6 heures ou plus.
尽管如此,委员会可适当就某些题提供一些笼统指导性意见,便在它们中实现更大统一、为飞行超过6小时考虑由经济舱提升到公务舱合理性。
L'utilisation du modèle ne doit pas entraîner des procédures budgétaires peu rigoureuses, ni un surclassement arbitraire des postes et le Secrétaire général doit être en mesure de justifier pleinement tous les postes, en particulier aux échelons les plus élevés, pour chaque opération.
使用这个模板不可导致松弛预算编制程序或在职位叙级方面肆意膨胀,而且秘书长必须能充分说明所有职位,特别是在每个行动之内高级职位。
Le Venezuela convient avec le Comité consultatif que l'organigramme de la Mission reste pléthorique au sommet et trop fragmenté; les structures hiérarchiques ne sont pas clairement définies et la Mission reste exposée au risque de surclassement des postes et de double emploi.
咨询委员会认为该特派团结构继续是头重脚轻、碎碎,权限不明,有职务重叠和职等膨胀之虞,委内瑞拉对此有同感。
L'objectif doit être de favoriser l'efficacité et la transparence et d'améliorer la gestion; le résultat ne doit pas être une augmentation du nombre de postes ou un surclassement des postes, que ce soit au Bureau du Représentant spécial du Secrétaire général ou dans d'autres unités.
目应当是提高效率,加强责制,改进管理,而不应增加秘书长特别代表办公室或其他各单位拟设员额或提高员额职等。
Le Comité se félicite des travaux réalisés jusqu'ici mais estime que toutes les dispositions voulues n'ont pas été prises pour régler les problèmes relevés plus haut au paragraphe 19, en particulier pour éviter la fragmentation, définir clairement les structures hiérarchiques et prévenir la tendance au surclassement des postes.
委员会赞赏迄今所做工作,但认为文第19段所述题没有得到充分处理,特别是必须避免支离破碎现象,明确下级关系,避免职等可能过高题。
Le Comité se félicite des travaux réalisés jusqu'ici mais estime que toutes les dispositions voulues n'ont pas été prises pour régler les problèmes relevés dans son rapport sur la MINUSTAH, en particulier pour éviter la fragmentation, définir clairement les structures hiérarchiques et prévenir la tendance au surclassement des postes.
委员会赞赏迄今所做工作,但认为关于联海稳定团报告所述题没有得到充分处理,特别是必须避免支离破碎现象,明确下级关系,避免可能出现职等过高题。
Le Comité a déjà eu l'occasion de faire part de certaines de ses préoccupations dans le cadre de l'examen d'une première structure type proposée pour l'ONUCI, la Mission des Nations Unies au Libéria et la MONUC, préoccupations qu'il a exposées de nouveau au paragraphe 19 du rapport sur la MINUSTAH puisqu'il constate que le Secrétariat n'a pas pris toutes les dispositions voulues pour régler les problèmes portés à son attention, en particulier ceux liés à la fragmentation des fonctions, au flou entourant les structures hiérarchiques et au surclassement des postes.
咨询委员会在审查首次为联合国科特迪瓦行动、联合国利比里亚特派团和联刚特派团提议示范结构时候表达了委员会关心一些题,而且委员会在关于联海稳定团报告第19段再次提出这些题,原因是委员会注意到秘书处尚未采取一必要措施解决提请秘书处注意题,尤其是关于必须避免职能过于分散和定级过高题及明确职责隶属题。
声明:例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现题,欢迎向我们指正。