Le film a une tonalité tragique.
影片有悲剧情调。
Le film a une tonalité tragique.
影片有悲剧情调。
Un rapport qui frappe par sa tonalité et sa dimension humaniste.
报告以它确定基调人文主义方面为基础。
Ce débat a cependant pris une tonalité bien particulière au Mexique.
然而,墨西哥这场辩论有其独特之处。
Pas de dialtone (tonalité) , ni d'affichage, aucune réaction quand je fais les numéros.
(如果他问怎个不行法)插上线后完全没反应,什也没有显示.按任何键都没反应.
Pourtant, des millions de personnes n'ont jamais entendu une tonalité.
然而,有千百万人民从未听到过拨号音。
Les griefs formulés n'étaient pas exempts d'une certaine tonalité constructive.
所提出申诉并不缺乏某种积极基础。
Tout cela donne une tonalité et une importance historiques tragiques à nos débats.
所有这一切都使得我们今天辩论特别带有悲剧性色彩并且是重要。
M. Rowe (Sierra Leone) continue de trouver une tonalité négative au nouveau libellé proposé par l'Inde.
Rowe先生(塞拉利昂)总是感觉印度提出新订正建议具有负面含义。
Ils se font l’avocat de la création tonale à base de 7 tonalités naturelles, et la polyphonie.
提倡7个自然音为主有调性创作。以复调音乐为主。
Nous nous voyons contraints de faire quelques observations sur la tonalité et la teneur du rapport du Secrétaire général.
我们感到不得不对秘书长报告调子内容讲几句。
Mon gouvernement souscrit d'une manière générale à la tonalité, à la teneur et aux recommandations positives du rapport à l'examen.
我国政府十分同意目前正在审议报告中积极口吻、内容建议。
Et pour cette raison, j'ai vraiment apprécié la tonalité parfois franche mais en général très constructive des interventions que nous venons d'entendre.
出于这一原因,我高度赞赏我们所听到这些发言基调;发言中时有坦率之言,但基调总体上非常具有建设性。
Sa tonalité et son utilisation sélective des faits donnent à penser que la responsabilité de la situation précaire des Palestiniens incombe exclusivement à Israël.
报告语调对事实选择性使用,暗示巴勒斯坦局势不稳责任只取决于以色列。
La plainte déposée allègue que le Gouvernement a fait pression sur le propriétaire de la chaîne pour qu'il supprime cette émission dont la tonalité était jugée trop critique.
据指控称,由于该节目批评立场,政府对该电视台所有人施加压力,使其停播该节目。
Mme McCreath (Royaume-Uni) dit qu'il convenait de modifier la tonalité du paragraphe 112 car son libellé actuel était inopportunément directif et exagérait la force de la position de la banque dépositaire.
McCreath女士(联合王国)说,第112段需要改变侧重点,因为该段既有措词规定性太强,过分夸大了开户银行地位份量。
Il est toutefois trop tôt pour parler d'améliorer l'accès à l'Internet des pays en développement alors que la plus grande partie de l'humanité n'a encore jamais entendu la tonalité d'un téléphone.
但是,当人类大多数都还没有听过电话铃声时候,谈到改善发展中世界进入英特网机会,是言之过早。
La tonalité mesurée de ce projet et ses termes équilibrés créeront des conditions de dialogue plus favorables pour la mission du Conseil de sécurité qui se rendra dans quelques jours en Guinée-Bissau.
声明草案慎重调子平衡措辞将为更有利于几天后将访问几内亚比绍安全理事会代表团对话创造条件。
Les paragraphes qui ont fait l'objet d'un vote séparé, et dont l'insertion est le résultat d'un précédent regrettable établi quelques années auparavant, ont une tonalité politique déplacée dans une résolution sur le financement d'une opération.
单独进行表决这些段落含有政治因素,这对于关于筹资决议是不合适,而且使得几年前所出现令人遗憾先例继续存在。
J'ai été stupéfait d'apprendre que moins de 2 % de la population mondiale est reliée à l'Internet, malgré tout le battage publicitaire, et qu'un très grand nombre de personnes n'ont jamais entendu la tonalité d'un téléphone.
我感到震惊是,尽管作了大肆宣传,世界人口不到2%人同英特网连接起来,人类很大一部分人口从未打过电话。
La tonalité politique qui, malheureusement, imprègne depuis quelques années les paragraphes ayant fait l'objet d'un vote distinct est inappropriée pour une résolution budgétaire, ce qui a conduit les trois délégations au nom desquelles elle s'exprime à s'abstenir.
进行单独表决这些段落含有不适于筹资决议政治内容,而且继续保持了数年前确立令人遗憾先例。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。