Il n'y a pas chez lui un soupçon de vulgarité.
他行为有丝毫粗俗地方。
Il n'y a pas chez lui un soupçon de vulgarité.
他行为有丝毫粗俗地方。
Ces quelques remarques n'enlèvent rien à la valeur de l'ouvrage.
但是以上这些评注丝毫有贬低这部作品价思。
La question reste entierère.
问题丝毫有解决。
Mais cela ne semble pas avoir changé du tout la situation.
然而,局势看来有丝毫转变。
Aucune explication n'a été fournie sur le manque de progrès à cet égard.
但始终有人解释为何这方面有丝毫进展。
Quarante ans plus tard, rien n'a changé.
四十年后,一切都有丝毫改变。
Tout ceci sans que les Ivoiriens ne s'en offusquent de quelque manière.
尽管这样,科特迪瓦人丝毫有抱怨。
Il n'en a pas du tout été question dans les travaux de la Sixième Commission.
第六委员会在工作中则丝毫有提到性别观点。
Je n'ai pas fait la moindre allusion à l'emploi des armes dans pareille lutte.
我丝毫有提到在这样斗争中使用武器。
Or, les grandes orientations ne tiennent aucun compte de ces idées.
但是,政策规划却丝毫有映出这些认识。
Je n'ai rien là contre.
我有丝毫与见。
Pour la délégation de Chypre, cette position n'a rien perdu de sa validité.
塞浦路斯代表团这一立场丝毫有过时。
Une décennie après, la Convention suscite toujours autant d'intérêt.
十年之后,该公约吸引力丝毫有减退。
Selon l'État partie, le requérant n'a en effet fait l'objet d'aucune privation de liberté.
缔约国指出,提交人自由丝毫有遭到剥夺。
Cependant, cela ne signifie pas qu'il n'y a pas eu certaines évolutions.
然而,这丝毫并不味着有出现任何重大发展。
Les terroristes sont infatigables dans la quête de leurs objectifs impossibles.
恐怖分子丝毫也有放松追求其不可能实现目标。
Aujourd'hui, je tiens à vous assurer que notre détermination est tout aussi forte.
今日我希望向你们保证,我们决心绝对有丝毫动摇。
La Colombie reste fermement déterminée à collaborer activement avec l'ONUDI.
哥伦比亚积极参与工发组织工作承诺并有丝毫减弱。
Même après 54 années d'indépendance, la menace terroriste n'a pas diminué.
即使在独立54年之后,恐怖主义威胁也丝毫有消退。
Nos pays ont porté le fardeau de cette guerre dont nous n'étions nullement responsables.
我们各国承受了这场战争负担,但我们却丝毫有造成这场战争。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。