Si vous croyez pouvoir exceller et réussir quelque chose, vous devez tenter l'expérience.
如果你相信能够在某些事情上类拔萃或者能够成功,你应该试着摸索。
Si vous croyez pouvoir exceller et réussir quelque chose, vous devez tenter l'expérience.
如果你相信能够在某些事情上类拔萃或者能够成功,你应该试着摸索。
La Norvège a eu une initiative de génie cette année.
挪威今年做了最为类拔萃事。
En étant tout simplement eux-mêmes, ces jeunes sont extraordinaires.
只要能让他们保持自我,他们就能类拔萃。
Je voudrais également remercier les hommes et les femmes réellement exceptionnels qui servent l'ONU.
我还要感谢为联合国服务真正类拔萃男男女女。
Les femmes jouent également un rôle éminent dans la littérature et d'autres formes d'art.
妇女在文学及其他艺术形式方面也显示了类拔萃才能。
Pour les Français, le Prince William et Kate Middleton ne représentent pas le couple princier par excellence.
对法国人来说,威廉王子与凯特米德尔顿并不是英国皇室夫妇中最类拔萃一对儿。
494 à la discussion de l'article 13 pour de plus amples détails).
这两个议案力求向女商人提供资、教育和信息援助,以便使她们能在商贸方面类拔萃(详细讨论见第十三条第494段)。
1 La Cour constitutionnelle est composée de neuf juges, juristes éminents justifiant la plus haute moralité.
1 宪法法院由九位法官组成,这些法官应是具有最高道德水准类拔萃法律专家。
C'est pour moi un grand honneur de prendre la parole devant un groupe aussi influent et aussi distingué.
能够向这个极有影响力、类拔萃群体发表讲话,确令我感到荣幸。
Les femmes ont prouvé leur valeur et elles occupent des postes de responsabilité dans les ministères et d'autres organismes gouvernementaux.
在各部会和政府其他机构,女性证明了她们才干,担任了领导职务,或者类拔萃。
L'Inde et la Fédération de Russie, entre autres, se démarquent aussi en tant que futurs leaders potentiels dans ce domaine.
印度和俄罗斯联邦,除其他外,也作为今后潜在领跑者在这一领域类拔萃。
Avec la nouvelle loi sur la fonction publique, nous travaillons de toutes nos forces à instiller les valeurs d'excellence et d'intégrité.
随着新公务员法,我们正在努力培养类拔萃和办事廉正价值观。
M. Pronk a eu une carrière remarquable, aussi bien comme homme politique de premier plan en Europe que comme haut fonctionnaire de l'Organisation.
普龙克先生作为欧洲知名政界人士和联合国高级官员,工作成绩类拔萃。
"Long arôme, le goût moelleux, Pamela entrée, net Ruhou Shuang, d'harmoniser la saveur, tout droit" style, le vin est le produit d'une qualité exceptionnelle.
具有“香气悠久、味醇厚、入口甘美、入喉净爽、各味谐调、恰到好处”独特风格,是当今酒类产品中类拔萃精品。
Tous les indicateurs sanitaires précités sont considérés comme assez exceptionnels pour un pays en développement dont le PNB par tête d'habitant est de 1600 dollars des États-Unis.
对于一个人均国内总产值仅1 600美元发展中国家而言,所有上述健康指标都是相当类拔萃。
Une fois encore, le Timor-Leste peut être un laboratoire d'idées et pourra, comme l'a souligné le Président Ramos-Horta lui-même, prouver que l'Organisation des Nations Unies sait aussi faire preuve d'excellence.
东帝汶可以再次成为各种想法验室,而且正如拉莫斯·奥尔塔总统本人强调那样,它能够证明,联合国也知道如何类拔萃。
Le Conseil a placé sa confiance en lui en raison de ses éminentes qualifications et de l'expérience intime qu'il a des activités de l'ONUDI aussi bien au siège que sur le terrain.
理事会对他寄予信任,因为他类拔萃,并且具有在工发组织总部和外地工作亲身经验。
Pour que la Cour soit efficace et universellement reconnue, il faut que ceux qui seront choisis pour les postes les plus élevés présentent les plus hautes qualités d'impartialité, d'intégrité et de compétence.
为确保国际刑事法院有效性和获得全球范围内广泛认可,那些担任高级职务工作人员必须在公正、人品和专业方面类拔萃。
Nous vous félicitons également, Monsieur le Président, pour la nomination de votre ambassadeur fort compétent, le Représentant permanent auprès de l'Organisation des Nations Unies, M. Luis Gallegos, Président du Comité spécial de l'ONU sur l'invalidité.
总统先生,我们十分高兴是你类拔萃大使,联合国驻代表路易斯·加列戈斯已被任命为联合国残疾问题特设委员会主席。
À Singapour - une société qui fait une très large place au mérite - les garçons et les filles ont, quelle que soit leur origine sociale, des chances égales d'exceller, à l'école comme sur le marché du travail.
新加坡是重视卓越理想社会,在新加坡,男孩女孩,不管社会背景,都有机会在学校类拔萃,在职场人头地。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。