L'entretien ménager n'est même pas considéré comme une activité économique.
家务甚至不是一种经济活动。
L'entretien ménager n'est même pas considéré comme une activité économique.
家务甚至不是一种经济活动。
Le rapport tout entier réaffirme le stéréotype de la femme au foyer.
整个报告中再次重申了妇家务这一定型观念。
Ils ont été préparés à l'issue d'une concertation avec les associations membres.
这些声明在与欧洲家妇联合会成员协会的协商过程中产生的。
Neanmoins le vieillard, quoique robuste encore, sentit la necessite d'initier sa fille aux secrets du menage.
然而,老头儿虽然身板还硬朗,也感到需要让儿学点家的诀窍了。
Lors de chacune de ces sessions, la FEFAF a présenté un exposé sur des sujets pertinents.
在所有这些会议上,欧洲家妇联合会均就相关专题递交了一份声明。
Le Bureau central de statistique ne dispose d'aucune donnée concernant les femmes chefs de famille vivant dans la pauvreté.
中统计局没有关于生活贫穷的家妇的数字。
Dans de nombreuses régions du pays, ce sont les femmes qui s'occupent du foyer et des besoins de la famille.
菲律宾有许多地区,家务和满足家庭需要的责任落在妇身上。
Dans les deux cas, les hommes sont censés donner le ton, et les femmes doivent apporter un soutien et des soins.
家庭和社区中,男人处于领导地位,而人必须提供家和养育孩子。
Nombre d'entre elles ne peuvent accéder à l'emploi rémunéré, parce qu'elles doivent s'acquitter des tâches ménagères et des soins aux enfants.
许多妇由于担负家和育儿的责任,因而仍然不能得到有薪资的工。
En conséquence, les femmes rurales jouent le rôle majeur dans les soins donnés aux enfants, leur éducation et la gestion du ménage.
因此,妇在照料和养育子、家务方面具有特定的用。
L'eau courante et l'électricité apportent un soulagement aux femmes en réduisant le temps que leur demandent les travaux du ménage et sa gestion.
自来水和电减轻了妇的负担,缩短了做家务和家的时间。
Il ne sera pas aisé de surmonter ces disparités car les femmes doivent assumer seules les soins du ménage et l'éducation des enfants.
要消除这些差别并不容易,因为妇要独自承担家和养育子的责任。
En contraste, les femmes étaient dirigées vers la compétence au foyer et la littérature avec un accent sur les lettres ou « les arts ».
相反,孩就引导发展家的能力和文学修养,重点是人文科学和艺术。
Elle craint que ce changement de nom ne renforce les clichés qui enferment les femmes dans leur rôle de mère et de ménagère.
她担心委员会名称的变更会强化对妇在生儿育和家务方面的定型观念。
Les veuves et les orphelins, abandonnés à la détresse de familles brisées, doivent combler le vide laissé par le soutien de famille disparu.
人一死必然会出现寡妇、孤儿和人家的家庭,户主必须面对失去养家活口的人和家庭破碎的现实。
La FEFAF suit les travaux des Commissions sur la famille et le vieillissement qui se déroulent à Vienne par le biais de l'association locale.
欧洲家妇联合会通过地方国家协会关注维也纳家庭和老龄化问题委员会的工。
La majorité d'entre elles estiment que le sport est une activité de personnes n'ayant pas d'autres contraintes, notamment celles découlant des soucis d'entretien de la famille.
大多数妇认为运动适合于不受其他方面因素制约的人,这些制约尤其来自家务方面。
Dans les familles nombreuses, les soins aux enfants et les travaux ménagers représentent une charge plus lourde pour les femmes, dont les possibilités de perfectionnement professionnel.
在多子家庭中,妇照子子和家务的负担更重,提高职业技能的机会更少。
Il leur faut encore pouvoir faire État d'un taux d'invalidité médicale de 50 % (par rapport au taux habituel de 40 %) pour avoir droit à une pension.
家务的妇需要证明达到50%的医疗残疾(通常为40%)才有资格领取养恤金。
La distinction en matière d'éducation fondée sur le sexe tient au fait que des différences subsistent entre les programmes d'études des filles et ceux des garçons.
在中小学教育中的性别差别表现为对孩子和男孩子使用不同的劳动课教学大纲,孩子学习家政管理和家务,男孩子学习木工和金属加工技能。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。