1.Recommandations canadiennes pour la qualité des eaux : protection de la vie aquatique.
加拿大水质准则——关于水水生生物保护。
2.Le changement climatique a une incidence sur la répartition des ressources biologiques marines et d'eau douce.
气候变化影响着洋和水洋生物资源分布。
3.En fait, la diversité biologique est plus grande en mer que sur terre et dans les eaux douces.
事实上,大中洋生物性高于陆地或水环境中生物性。
4.Pour les organismes d'eau douce, des données sur la toxicité aiguë sont disponibles pour les algues, les crustacés et les poissons.
藻类、甲壳类和鱼类都有相应水生物急性毒性数据。
5.Les résultats montrent que le Vanuatu compte dans ses sources d'eau douce beaucoup plus d'autres nouvelles espèces sauvages qu'il ne le suspectait.
这次调查结果表明,瓦努阿图所拥有水生物种类比以前所知道得。
6.Le déversement de déchets dangereux dans les océans et autres voies d'eau lèse en effet les écosystèmes aquatiques et menace gravement les ressources biologiques des eaux douces.
上以及内陆水道倾倒危险废弃物会损害水生态系统并严重危害水生物资源。
7.On peut conclure à partir des données disponibles que la sensibilité des organismes marins et des organismes d'eau douce à l'égard du PeCB ne diffère pas sensiblement.
根据现有数据,对五氯苯敏感性方面,洋生物和水生物似乎并无明显区别。
8.Par exemple, AlgaeBase est une base sur les algues, bénéficiant d'un soutien financier public et disponible en accès libre, qui comporte des données sur les organismes terrestres, marins et aquatiques.
例如,藻类库(AlgaeBase)是政府提供经费、免费检索有关陆生、洋和水藻类生物信息数据库。
9.Le Soudan est doté de ressources naturelles gigantesques et diversifiées, de terres fertiles, de forêts naturelles, d'eau douce, de biodiversité, d'animaux sauvages et de cheptel, d'écosystèmes marins et de ressources minérales et pétrolières.
10.L'exploitation insoutenable à terme et la dégradation des forêts, des sols, de la faune et de la flore sauvages, des eaux douces et d'autres ressources naturelles menacent de saper les perspectives de développement économique de la région.
11.Du fait que les villes ont tendance à se développer près de réserves d'eau douce, de terres fertiles ou encore de zones côtières sensibles, l'urbanisation a une incidence considérable sur les ressources en eau douce, la biodiversité et les disponibilités alimentaires à l'échelle mondiale.
12.Israël a pris plusieurs initiatives dans les domaines de la gestion durable de l'eau potable, de la protection de la biodiversité et de la prévention de la désertification dans le but d'atteindre les objectifs convenus au plan international, notamment les Objectifs du Millénaire pour le développement.
13.Il mène activement un programme d'intégration et d'analyse d'ensembles de données provenant de multiples sources de manière à en extraire des informations utiles sur les ressources en eau douce, la diminution de la biodiversité, l'évolution de la couverture végétale et les interactions entre la population et l'environnement.
14.Les membres de la mission se sont rendus dans trois localités situées sur une portion côtière de 500 km, Hafun, Bandar Beyla et Eyl, où ils ont prélevé des échantillons sur la population, les poissons et les organismes marins ainsi que des échantillons d'eau douce et d'eau de mer.
15.La gestion intégrée des terres agricoles, des forêts et des arbres hors forêt aux fins de la protection des terres, des zones côtières, des ressources en eau douce et de la diversité biologique permet aux petits États insulaires en développement de mieux résister aux tempêtes et aux grandes marées.
16.Il mène activement un programme d'intégration et d'analyse d'ensembles de données émanant de diverses sources de manière à en extraire des informations utiles sur le plan pratique sur les ressources en eau douce, la diminution de la diversité biologique, l'évolution de la couverture végétale et les interactions entre la population et l'environnement.
17.La première concernait les concentrations de carbone organique de PeCB présentes dans les sédiments de lacs canadiens et montrait que, tant dans les zones rurales que dans les sites reculés, ces concentrations étaient de 410 à 75 000 fois inférieures à la « valeur estimée sans effet observée » d'Environment Canada pour les organismes benthiques d'eau douce.
18.L'UNESCO encourage ses partenaires du système des Nations Unies à utiliser le modèle élaboré par elle à l'intention des médias et présenté dans une brochure sur les médias, partenaires du développement, pour inciter les parties prenantes à engager un dialogue sur les grands enjeux du développement durable, c'est-à-dire le changement climatique, la surexploitation des forêts et des ressources halieutiques, l'eau potable, la biodiversité et la pollution.
19.Le Centre mondial de surveillance continue de la conservation du PNUE devrait suivre les progrès faits dans la mise en œuvre de la Convention sur la diversité biologique et la réalisation des objectifs du Plan d'application de Johannesburg concernant la diversité biologique des eaux douces et marines, comme demandé dans la Convention sur la diversité biologique, et des rapports réguliers devraient être adressés à cet égard aux organismes intergouvernementaux compétents.
20.Une accumulation de preuves permet de conclure avec une grande assurance que les modifications observées dans les systèmes biologiques marins et aquatiques sont associées à l'augmentation de la température de l'eau, ainsi qu'aux changements connexes dans la couche de glace, la salinité, les niveaux et les échanges d'oxygène, notamment la modification des aires de répartition et de la quantité d'algues, de plancton et de poisson dans les océans de haute latitude.