Selon Philips, «l'exploitation est une affaire aussi bien de classe et de pouvoir que de race, une affaire d'économie autant que d'ethnie».
Philips指出,“剥削既涉及种族,也涉及阶层和权力,它既与种族有关,也与经济状况有关”。
Selon Philips, «l'exploitation est une affaire aussi bien de classe et de pouvoir que de race, une affaire d'économie autant que d'ethnie».
Philips指出,“剥削既涉及种族,也涉及阶层和权力,它既与种族有关,也与经济状况有关”。
Est-il possible d'éviter de considérer que les divisions ethniques équivalent à des oppositions politiques irréductibles, l'ethnicité devant être vue comme l'expression d'une diversité et non comme un antagonisme?
是否可能通过把种族看作是体现多样而不是体现对抗来避免把种族划分视为基本治分歧?
L'objectif est d'améliorer la situation de ce groupe de citoyens, tout en respectant leur spécificité et leurs traditions, et d'aider les femmes roms à devenir plus aptes à l'emploi.
该事项目标是在尊重其种族和传统同时,提高罗姆人公民地位,帮助罗姆妇女备更好就业条件。
Dans le domaine socioculturel, il faut bien reconnaître que les mouvements de populations ont des conséquences sur l'identité - et également sur les convictions religieuses - des peuples et des groupes ethniques.
在社会文化领域,需要认识到人口流离失所对人民和种族团体影响,以及与宗教信仰有关因素及作用。
Nul n'a besoin d'être avocat international pour qualifier ce comportement d'élément constitutif du crime de génocide, sauf à ce que les membres du Conseil de sécurité s'entendent sur une autre définition.
不需要请国际律师,就可以看出此种行为有种族灭绝;除非安全理事会能够另行解释。
Les composantes culturelles, ethniques et historiques de l'identité, ainsi que la stabilité politique et économique des peuples et des pays, jouent un rôle important dans la détermination de politiques et d'actions viables.
文化、种族和历史,以及人民和国治和经济稳定,在确定切实可行策和行动方面十分重要。
Les participants à cette réunion ont estimé que les conflits entre les peuples tenaient surtout au fait non pas que ceux-ci ne pouvaient s'entendre, mais qu'ils avaient atteint des stades de développement économique différents.
与会者认为,不同民族之间冲突重要原因不在于种族不可调和,而在于不同程度经济发展加剧了种族冲突。
De nombreuses violations des droits civils, politiques, économiques, sociaux et culturels trouvent leur origine dans la discrimination, le racisme et l'exclusion fondés sur les caractéristiques ethniques, religieuses, nationales ou raciales du groupe visé.
许多侵犯公民、治、经济、社会及文化权利行为,都源于因受害群体族裔、宗教、种族、或种族主义而对其施行歧视、种族主义和排斥。
C'est la raison pour laquelle je suis maintenant à même d'énoncer une thèse critique : cette zone doit rester pluriethnique et la communauté internationale doit continuer de faire preuve de cohérence dans l'élaboration des politiques pertinentes.
因此,我现在能够说明一个重要观点:这个地区必须保持多种族,国际社会关于这个事项策必须继续前后一致。
La collecte de données ventilées par sexe et par ethnie est fondamentale pour se faire une idée exacte du type de la pauvreté des peuples autochtones, afin d'adapter les politiques, de mettre au point les programmes voulus et d'en surveiller l'impact.
收集按照别和种族划分数据对于准确理解土著民族贫穷状况是至关重要,以便能够确定各项策,制订适当方案,并监测策和方案所产生影响。
Il s'est engagé à mettre au point des stratégies et des politiques visant à réaffirmer la valeur de la nature multiethnique et multiculturelle du pays et de promouvoir le développement et la pleine participation des populations autochtones et des minorités ethniques.
它致力于制定旨在重申秘鲁多种族和多元文化价值、促进土著人民和少数民族发展与充分参战略和策。
Le renforcement des institutions publiques, l'encouragement de la participation politique, la mise en oeuvre d'une réforme agraire, la consolidation de la société civile et la recherche des moyens d'assurer le respect des identités ethniques sont autant de façons de favoriser l'émergence d'un mode de gouvernement pacifique.
加强国机构、增加治参与、进行土地改革、加强民间社会、寻求尊重种族方法:都被视为改进和平治理前景方法。
Elle veille en outre à ce que leurs initiatives prises se caractérisent par le respect, la tolérance, la reconnaissance des caractéristiques de la nation guatémaltèque qui est multilingue, multiethnique, et met de l'avant la dignité et l'élimination de la discrimination raciale en raison du sexe.
确保其行动点是尊重、宽容、认同危地马拉民族——即,多语言、多种族民族、促进尊严和消除种族歧视与别歧视。
À partir de là, le programme examine les liens de cause à effet entre le déplacement forcé de peuples africains d'une rive à l'autre de l'Atlantique et l'évolution de l'identité raciale et culturelle, du racisme et des inégalités ainsi que le dépeuplement prononcé de l'Afrique.
在这种背景下,该方案审视了非洲人被迫跨越大西洋迁移现象如何改变了种族和文化、产生了种族主义和不平等现象并使非洲人口显著减少。
Le caractère multiethnique de la fonction publique reste entravé par des obstacles, tels que les préoccupations sécuritaires, les tensions interethniques sur le lieu de travail, les restrictions imposées à la liberté de circulation ainsi que le nombre limité de candidats issus des minorités qui possèdent les qualifications requises.
公务员制度多种族仍然受到诸如担心安全、工作场所种族间关系紧张、对行动自由限制以及资格合乎要求少数族裔申请人数目少等障碍影响。
Elle consacre également l'intégrité culturelle, sociale et économique, le droit de préserver son identité ethnique et culturelle, une vision du monde, des valeurs, une spiritualité, des lieux saints et des lieux de culte, ainsi que le droit des populations autochtones à jouir d'une santé intégrale et à déterminer leurs pratiques économiques.
《宪法》还规定了文化、社会和经济完整;种族和文化、宇宙观、价值观、精神、圣地和宗教场所发展权,以及土著民族全面健康权和对经济行为决策权。
La loi sur les droits collectifs des peuples afro-équatoriens en vigueur depuis 2006 vise à faire bénéficier ces derniers du développement économique et social du pays, dans la reconnaissance de leur propriété collective de la terre, la diffusion de leur culture, le respect de la médecine ancestrale, afin d'assurer le respect du patrimoine ethnologique afro-équatorien.
目前正在通过该法案作出努力,使非裔厄瓜多尔人融入我国经济和社会发展,承认他们集体土地所有权,宣传他们文化,尊重他们祖传医学,并确保在学校讲授他们种族。
Le grand défi consiste à garantir la durabilité des progrès enregistrés, à prendre dûment compte des caractéristiques pluriculturelles et multiethniques de la société guatémaltèque dans tous les aspects de la vie nationale et à étendre les bénéfices de la paix à tous les secteurs du pays, la dette sociale demeurant le problème majeur à régler.
一项艰巨挑战是确保取得进展持续下去、作出它充分规定促进危地马拉社会国民生活所有领域内多元文化和多种族、并将和平利益延申至该国社会弊病仍然最严重地区。
Cela est important dans le contexte de la mise en place d'une coopération constructive entre la Mission des Nations Unies, les Institutions provisoires d'administration autonome au Kosovo, d'un côté, et les Serbes du Kosovo et Belgrade, de l'autre, mais aussi pour trouver les moyens appropriés de résoudre le problème du Kosovo et de préserver le caractère pluriethnique de la province.
这对于建立联合国派团和科索沃临时自治机构之间及科索沃塞族和贝尔格莱德之间建设合作,以及对于寻求适当方式方法解决科索沃问题和保持该省多种族,都至关重要。
Par le biais de ses sept objectifs clés (basés sur la Convention de l'ONU relative aux droits de l'enfant), l'Assemblée veille à ce que tous les enfants et jeunes aient la possibilité de participer pleinement aux activités ludiques, récréatives, sportives et culturelles; de bénéficier d'une gamme complète de perspectives éducatives et d'apprentissage; d'être écoutés et traités avec respect; et de voir reconnaître leur identité raciale et culturelle.
议会通过其七个核心目标(以《联合国儿童权利公约》为基础),努力确保所有儿童和青年都有机会充分参与游戏、消闲、体育和文化活动;享受各种各样教育和学习机会;受人尊重,有人聆听他们心声;使其种族和文化得到承认。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。