Ces lieux saints constituent le creuset de l'identité, de la tradition et de l'histoire serbes.
这些圣地锤炼了塞尔维亚人的特性、传统和历史。
Ces lieux saints constituent le creuset de l'identité, de la tradition et de l'histoire serbes.
这些圣地锤炼了塞尔维亚人的特性、传统和历史。
Dans un professionnel axé, dans le but d'améliorer aperçu de la tension, à mettre en uvre les acquis de force.
以专业为驱动力,以洞察锤炼张力,以执行成就实力。
Galvanisées et imprégnées d'activisme politique pendant la guerre, les femmes salvadoriennes continuent d'être extrêmement organisées à tous les niveaux de la société.
萨尔瓦多的妇女在战争期间经受了政治锤炼和激励,在社会各个层面仍然很有组织。
Nous sommes de rudes travailleurs, pétris par le dur labeur et dotés d'un sens aigu pour la création d'entreprises et le commerce.
我们朴实无华的工人,经艰巨的劳动锤炼塑造并生来就对商务和创办业有敏锐感。
L'artiste se forge dans cet aller retour perpétuel de lui aux autres, à mi-chemin de la beauté dont il ne peut se passer et de la communauté à laquelle il ne peut s'arracher.
艺术家就在自我与他者断的交往中、在半途可错过的美景中、在无法抽离的群体中慢慢锤炼自己的。
Née d'une menace mondiale posée par la guerre et plus tard la guerre nucléaire, forgée par les combats nationaux les plus terribles, l'ONU est un forum actif pour les problèmes d'ampleur mondiale, non pas dans le sens qu'ils transcendent quelque nation individuelle que ce soit, mais dans le sens qu'ils concernent toutes les nations.
联合国从战争和后来核战争构成的全球威胁中诞生,从最可怕的民族斗争中得到锤炼,因此已成为处理全球问题的积极论坛,全球的意思并它们跨越任何国家,而它们各国都关心的问题。
Fort de la volonté manifeste de son peuple à surmonter les épreuves que les vicissitudes de l'histoire ont placées devant lui et de l'appui inconditionnel des Nations Unies et de la communauté internationale auxquelles le Gouvernement haïtien renouvelle sa gratitude pour l'appui déjà reçu, Haïti demeure convaincu qu'il sortira grandi de cette crise et retrouvera sa place à laquelle sa destinée l'autorise à espérer.
由于我们人民有着克服我们历史的动荡所带来的考验的明确决心,由于联合国和国际社会提供无条件的支持——海地政府再次感谢他们所得到的帮助——海地依然坚信,它将受到这场危机的锤炼洗礼,它将重新获得命运所给予它的应有位置。
En vue de contribuer à stimuler le développement économique et de permettre aux pays en développement d'élaborer des solutions à leurs propres problèmes, il est nécessaire d'intensifier considérablement les efforts consacrés à la promotion de la recherche-développement à l'échelle mondiale pour répondre aux besoins particuliers des populations démunies dans les domaines de la santé, de l'agriculture, de la gestion des ressources naturelles et de l'environnement, de l'énergie et du climat.
为帮助推动经济发展,使发展中国家能够锤炼出解决自身问题的办法,必须大力加强全球支持研发的努力,以设法满足穷人在卫生、农业、自然资源与环境管理、能源和气候等领域的特殊需要。
声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。