有奖纠错
| 划词

Según los medios de información, la policía sirve principalmente de mediador in situ.

据传媒报道,警察数只在当场进行调解。

评价该例句:好评差评指正

Arkania murió al instante de los disparos que recibió y G. Sichinava quedó herido y fue trasladado a un hospital del lugar.

结果,KH. Arkania被当场打死,G. Sichinava受伤,被送至当地一

评价该例句:好评差评指正

Dos palestinos murieron instantáneamente, y un tercero, que resultó herido, fue llevado por el colono ilegal a otro lugar, donde lo remató a quemarropa.

两个巴勒斯坦当场死了,第三个受伤的巴勒斯坦被该非法移民拖到另一地点,近距离平射将他杀死。

评价该例句:好评差评指正

Empleando un micrófono seleccionaron a 15 personas (cuyos nombres leyeron de una lista escrita) así como a siete omdas (líderes locales), y los ejecutaron allí mismo.

他们用话筒喊话,挑出15个(选读一份列有这些的名单),和7个奥姆达斯(地方领导),当场把他们处决。

评价该例句:好评差评指正

En los dos últimos años el programa ha mejorado su capacidad de detección temprana gracias a las biopsias con “aguja fina” practicadas in situ por el laboratorio móvil de la región de Brest.

过去两年,由于在布列斯特区域流动验室实施了当场显示结果的细针活组织检查,该方案提高了早期检测能力,打算将这项服务扩展到其他区域。

评价该例句:好评差评指正

Cada visitante de la Oficina recibe un formulario anónimo de información, que puede rellenar en persona (a la entrada de la Oficina hay un buzón para depositar los formularios), o devolver por correo electrónico.

监察员办公室的门口设有一个信箱,向每个来访者提供匿名反馈单,来访者可当场或上网填写。

评价该例句:好评差评指正

De los detenidos puestos en libertad en virtud del hábeas corpus, muchos volvieron a ser recluidos acto seguido a su salida de los cuarteles o, en por lo menos un caso reciente, incluso antes de salir.

身保护状释放的被监禁者中,有在离开军营后很快又再次被捕,而且至少在最近的一个案例中,获释者甚至就在拘留中心当场再次被捕。

评价该例句:好评差评指正

Se registraron varios tiroteos, y el 3 de junio el Director General del Ministerio de Asuntos Religiosos de la Autoridad Palestina y su hermano fallecieron como consecuencia de los disparos que se efectuaron contra su automóvil en las proximidades de Naplusa.

发生了若干枪击事件,6月3日,巴勒斯坦民族权力机构宗教事务部总干事及其兄弟的汽车在纳布卢斯遭枪手射击,他们当场死亡。

评价该例句:好评差评指正

Dicho de otro modo, mientras alguien pueda resistirse al grado de uso por los agentes del orden de una fuerza legítima dada la situación, el uso de la fuerza no corresponde a la prohibición de los tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes.

换言之,只要某能够对执法员视当场情况所需而合法适度使用的武力作出抵抗,这一使用武力就不属于受禁止的残忍、不道或有辱格的待遇或处罚的范围。

评价该例句:好评差评指正

Los inspectores tendrán autoridad, en particular, para acceder a las instalaciones, solicitar documentos relacionados con la operación examinada y tomar muestras, personalmente o a través de terceros en su presencia, si fuera necesario, en las condiciones definidas por decreto aprobado en el Consejo de Estado.

负责管制的官员尤其可以进入这种设施,调阅与所查业务有关的文件,必要时还可按照行政法法令确定的条件,自行或当场提取样品。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


乐得, 乐段, 乐队, 乐队指挥, 乐队指挥棒, 乐府, 乐歌, 乐观, 乐观的, 乐观者,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

TED-Ed en español

Tal fue el susto, que el joven se desplomó y murió en el acto.

这惊吓让许仙倒地死亡。

评价该例句:好评差评指正
海上大教堂

Después, dejó a Arnau en el suelo y empezó a desnudarse—.

然后把亚诺放在地上,宽衣。

评价该例句:好评差评指正
阿莱夫

Estaba muerto y la última carga de Masoller le pasó por encima.

身亡,马索列尔最后一次冲锋是踩在他身上过去的。

评价该例句:好评差评指正
100的生活对话系列

Sin saber bien lo que hacía, entré al restaurante para pillarlo.

我还不知道该做些什么,便冲进饭店来想正着。

评价该例句:好评差评指正
五分钟读名著

Una tarde, durante una cacería, una de las escopetas le da James Vane, quien se encontraba escondido espiando a Dorian y muere instantáneamente.

一天下午,在一次狩猎中, 詹姆斯·范恩 (James Vane) 给了他一把霰弹枪,他当时正躲藏起来监视多里安 (Dorian), 死亡。

评价该例句:好评差评指正
堂吉诃德(上)

Fue en fragante, no hubo lugar de tormento; concluyóse la causa, acomodáronme las espaldas con ciento, y por añadidura tres precisos de gurapas, y acabóse la obra.

我是被抓住的,用不着严刑拷问,审理完毕,我背上挨了一百下,再加上三年的‘古拉巴’就完事了。”

评价该例句:好评差评指正
世界短篇小说集

Había salido en la dirección indicada; había entrado en la espesura y había oído palabras y suspiros que le hicieron suponer un flagrante delito de malas costumbres.

他循着年轻所指的方向走去,才钻进茂密的树丛,就听到一对男的说话声。他马上想到,今天准能抓获一对伤风败俗的狗男

评价该例句:好评差评指正
España Total 板鸭吃喝玩乐指南

Una última observación importante, la paella lleva tiempo y si fuera una paella legítima se debe hacer en el momento, por lo que tarda bastante en estar lista.

最后一项重要的观察结果就是,海鲜饭需要时间,如果是一道正宗的海鲜饭,它必须制作,因此会花费很长时间来等待。

评价该例句:好评差评指正
双语读物《时间的针脚》

No podía enseñar tal vejestorio a la alemana para pedir su opinión sobre el conjunto; echaría por la borda mi falsa imagen de modista exquisita de últimas tendencias.

怎么可能把这样一本又老又破的杂志拿给那德国看,并征求她对这套衣服的意见呢?她一定会拆穿我这所谓最前沿最新潮的高级时装师的谎言。

评价该例句:好评差评指正
SIELE考试备考指南A1-C1

Desayunos, comidas y cenas incluidos en el precio, así como café y té sin límite, sin embargo, el resto de bebidas deben ser abonadas en el acto.

房价包含早餐、午餐和晚餐,以及无限量的咖啡和茶,但其余饮料必须支付。

评价该例句:好评差评指正
没有给他写信的上校

El coronel había pensado en eso. . Estoy segura de que álvaro te da cuarenta pesos enseguida., dijo la mujer. . Fíjate la facilidad con que compró la máquina de coser..

上校之前已经想过这事。" 我敢肯定阿尔瓦洛就会给你四十比索," 妻子说。" 你想想他买 下缝纫机那次多爽快。"

评价该例句:好评差评指正
傲慢与偏见

Y como la señora Collins había acordado con su marido que sería ella la que haría las presentaciones, éstas tuvieron lugar con normalidad, sin las excusas ni las manifestaciones de gratitud que él habría juzgado necesarias.

根据柯林斯太太事先跟她丈夫商量好的办法,由太太出面替宾主介绍,因此介绍得很得体,凡是柯林斯先生认为必不可少的那些道歉和感激的话,都一概免了。

评价该例句:好评差评指正
小径分岔的花园

Casi en el acto comprendí; el jardín de los senderos que se bifurcan era la novela caótica; la frase varios porvenires (no a todos) me sugirió la imagen de la bifurcación en el tiempo, no en el espacio.

我几乎就恍然大 悟;小径分岔的花园就是那部杂乱无章的小说;若干 后世(并非所有后世)这句话向我揭示的形象是时间 而非空间的分岔。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


乐器, 乐器的, 乐曲, 乐曲的速度, 乐趣, 乐声, 乐师, 乐事, 乐天, 乐土,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

赞助商链接