A lo largo del tiempo, el latín vulgar sufrió notables cambios y dio origen a una multitud de
随着时间推移,通俗拉丁语经受了明显变化,产生了众多新语言。
Ambev ha creado una red "translatina" de producción de bebidas y alimentos y, recientemente, llegó a un acuerdo con la belga Interbrew, para crear un nuevo gigante mundial de fabricación de cervezas y bebidas, InBev AS, basado en Bélgica.
Ambev是作为跨拉丁美洲饮料和食品生产网络建立起来,最近与比利时Interbrew公司达成一项交易,建立一个新全球性酿造和饮料大型集团InBve公司,设在比利时。
Las iniciativas de escala continental que se desarrollan en África y en América Latina y el Caribe, así como la cooperación interregional entre países en desarrollo, se han revitalizado con la creciente participación del sector privado y las organizaciones de la sociedad civil.
由于私营部门和民间社会组织加者越来越多,非洲和拉丁美洲及加勒比两大洲倡议和发展中国间区域间合作产生了新活力。
De acuerdo con la Junta de Turismo, además de los mercados de América del Norte y Europa, el Gobierno está tratando de atraer al sector pudiente de la población afroamericana y latinoamericana que está en constante crecimiento y se propone captar nuevos mercados en Asia.
据旅游局说,除了北美和欧洲市场外,政府还在设法吸引越来越多富有美国黑人和拉丁美洲游客,并打算在亚洲开拓新市场。
La resolución que actualmente tiene ante sí la Cuarta Comisión acoge con satisfacción la iniciativa de la CEPAL de facilitar la participación de los Territorios en las conferencias mundiales de las Naciones Unidas y trata de explorar futuras modalidades para su participación en la labor del Consejo.
第四委员会目前正在讨论决议对拉丁美洲和加勒比地区经济委员会提于让非自治领土加联合国世界性会议倡议表示欢迎,并致力于探索未来与理事会工作新方式。
Se emprendieron nuevas iniciativas con apoyo de la comunidad de donantes, que variaron desde un centro regional de coordinación de servicios de inteligencia en Asia central hasta un programa sobre contenedores en los principales puertos marítimos de África, América Latina y Asia, destinado a interrumpir el flujo de artículos ilícitos.
在捐助界支助下发起了一些新举措,包括中亚区域情报协调中心,也包括在非洲、亚洲和拉丁美洲主要海港开展旨在阻止非法商品流动集装箱方案。
Se solicita un oficial de planificación de operaciones (P-4) adicional para reforzar la capacidad de la División de formular nuevas políticas y planificar la respuesta a futuros desafíos en materia de policía civil y nuevas operaciones, en particular en tres grupos regionales: Europa y América Latina, Asia y el Oriente Medio y África.
请求增设一个行动规干事员额(P-4),以加强该司制定新政策及为将来民警挑战和新行动进行规,尤其是在欧洲和拉丁美洲、亚洲和中东以及非洲这三大区进行规能力。
Se han emprendido nuevas iniciativas con el apoyo de la comunidad de donantes, y las mismas van desde un centro de coordinación de inteligencia de nivel regional para Asia central hasta un programa de contenedores en los principales puertos marítimos de África, Asia y América Latina, con el fin de desarticular el flujo de mercancías ilícitas.
在捐助界支助下实行了一些新举措,这些举措包括中亚区域情报协调中心,也包括在非洲、亚洲和拉丁美洲主要海港开展旨在阻止非法商品流动集装箱方案。
Veintidós funcionarios públicos de nueve países aprendieron a aprovechar el proceso de preparación y presentación de informes de los Estados partes para controlar y evaluar los progresos logrados en la aplicación de las disposiciones de la Convención, distinguir las lagunas existentes, reconocer los desafíos planteados y establecer nuevas estrategias o encontrar otras posibilidades para la aplicación y el seguimiento pertinentes.
在该司与拉丁美洲和加勒比经济委员会联合组织讲习班上,来自9个国22名政府官员了解到,起草和提交报告过程如何帮助缔约国对《公约》执行进展进行监控和评估,如何确定差距和挑战,以及如何为执行《公约》和开展后续行动制定新战略和提供新机会。
El preámbulo del proyecto de resolución también observa con particular interés las iniciativas adoptadas en diversas regiones, entre ellas la de varios países de América Latina y las propuestas relativas al control de las armas convencionales en Asia meridional, y reconoce la pertinencia y la utilidad del Tratado sobre las fuerzas armadas convencionales en Europa (CFE), al que se describe como piedra angular de la seguridad europea.
这个决议草案序言还着重指在各区域,包括一些拉丁美洲国采取新行动,以及南亚常规军备控制建议,并承认被称为欧洲安全基石《欧洲常规武装力量条约》相性和价值。
Entre estas queremos destacar la promoción de un mundo multipolar, la cooperación con los países en desarrollo, el fomento de la confianza y la seguridad en la región y la implementación de un nuevo régimen de seguridad nacional integral y regional latinoamericano, caracterizado por un enfoque multidimensional y una concepción de seguridad no ofensiva, cooperativa y centrada en el desarrollo económico, social, cultural y militar de los pueblos.
我们要着重强调其中下述方面:促进多极世界、与发展中国合作、促进本地区信任和安全以及建立新全面国和区域拉丁美洲安全制度,这个安全制度特点是采取多层面做法,采用非攻击性、合作性以及以各国人民经济、社会、文化和军事发展为基础安全概念。
Hicieron presentaciones los participantes siguientes: Josephine Ouedraogo, Secretaria Ejecutiva Adjunta de la Comisión Económica para África (CEPA); Patrice Robineau, Secretario Ejecutivo Adjunto Interino de la CEPE; Alicia Bárcena Ibarra, Secretaria Ejecutiva Adjunta de la CEPAL; Thelma Kay, Jefa de la División de Nuevas Cuestiones Sociales de la Comisión Económica y Social para Asia y el Pacífico (CESPAP); y Fátima Sbaity-Kassem, Directora del Centro para la Mujer de la CESPAO.
发言有下列专题小组成员:非洲经济委员会副执行秘书Josephine Ouedraogo;欧洲经济委员会代理副执行秘书Patrice Robineau;拉丁美洲和加勒比经济委员会副执行秘书Alicia Bárcena Ibarra;亚洲及太平洋经济社会委员会新社会问题司司长Thelma Kay和西亚经济社会委员会妇女问题中心主任Fatima Sbaity-Kassem。
El PNUMA se servirá de las alianzas y de la colaboración en las regiones y con ellas a través de iniciativas tales como la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD), la Iniciativa de América Latina y el Caribe para el Desarrollo Sostenible y el Plan de acción regional sobre el medio ambiente en Asia Central y en el contexto del memorando de entendimiento suscrito con la Comisión Europea.
环境规署将通过非洲发展新伙伴系、拉丁美洲和加勒比争取实现可持续发展倡议以及中亚区域环境行动等倡议,借助于它在各区域内以及同这些区域伙伴系与合作,同时也将根据与欧洲联盟委员会谅解备忘录进行。
Un experto señaló que la proliferación y las características de los grupos y empresas privados que ejercen la fuerza en América Latina se contraponía a la consolidación del nuevo orden mundial de hegemonía unipolar, que se había afianzado mediante la guerra, el control comercial de los recursos naturales, la manipulación de los medios de comunicación, y los acuerdos de libre comercio sesgados a favor de economías liberales con un aparato estatal limitado.
一名专指,由于在拉丁美洲从事军事行动私营集团和公司比比皆是,而且由于其所具有特性,都不利于巩固单方霸权新世界秩序,而使这种秩序根深蒂固方式是战争、对自然资源商业控制、对新闻媒体操纵,以及倾向于支持有限国机器自由经济体那种自由贸易协定。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Si no se logra controlar la pandemia de COVID-19 en América Latina, es imposible pensar en una reactivación económica, asegura un nuevo informe de la Organización Panamericana de la Salud y la Comisión Económica de la ONU para la Región.
如果无法控制拉丁美洲 COVID-19 大流行, 泛美卫生组织和联合国该区经济委员会一份报告称,就不可能实现经济复苏。