Ils ne savent plus où donner de la tête.
他所。
Il était complètement décontenancé par leur attitude.
他的态度使他所。
La sensation est tellement surprenante que le spectateur ne peut qu’être pris au jeu du réalisateur.
所的观众唯有任凭导演的带领。
Ceci serait certainement accablant pour tout le monde.
这肯定会使每个所。
À plusieurs reprises, nous avons été dépassés par cette réalité.
在一些情况下,这一现实使我所。
Cette objection le démonte.
这一异议使他所。
D'où une certaine confusion pour les entreprises soumises aux exigences de ces multiples initiatives.
这就使得企业在面对如此众多的举时所。
Dès lors, nos responsabilités sont immenses, et les difficultés qui nous attendent paraissent pratiquement insurmontables.
因此,我的责任重大,前面的挑战几乎使所。
Nous sommes un peu perdus; nous ignorons pourquoi nous sommes revenus à la première proposition.
我所;我道我又回到第一个备选办法。
Nous avons connu les problèmes socioéconomiques qui en résultent.
使我所的是,与这种大规模入侵相关的社会和经济失调。
Fragilisés et désemparés, ces enfants constituent la majorité des enfants nécessitant une protection spéciale.
这些脆弱和所的儿童构成需要特别保护的儿童中的一大部分。
Il est complètement paumé.
他完全东南西北。他完全所。
Il semblerait que la police était débordée et mal équipée pour faire face efficacement à ces incidents.
警方似乎所,备良,无法有效处理这些事件。
Quand je ne sais plus ce que je dois faire, j'écoute mon coeur et c'est ta voix que j'entende.
当我所时,我总是聆听自己的心--而我听到的都是你的声音。
M. Issa (Égypte) (parle en anglais) : Je suis désolé, mais je suis effectivement perdu.
伊萨先生(埃及)(以英语发言):很抱歉,我的确所了。
Elle est dépassée par ce qu'une vingtaine de délégations ont expliqué leur position avant la délégation cubaine.
在古巴代表团发言之前,有20多个代表团已经在此发言解释它的立场,这一事实使美国代表团感到所。
L'exode a rapidement dépassé la capacité de réponse des gouvernements hôtes et des organisations humanitaires y compris le HCR.
大规模逃亡使东道国政府和包括难民署在内的道主义组织的反应能力迅速黔驴技穷,所。
Les soldats de la MINUSIL en poste dans la maison de M. Sankoh ont été débordés par la foule très nombreuse.
部署在桑科先生住宅的联塞特派团部队面对数量如此之多的群所。
Si l'on considère l'étendue du domaine à étudier, mesurer la société de l'information est une tâche qui a de quoi décourager.
鉴于有关工作范围,测量信息社会简直可以令所。
Enfin, certaines parties de la communauté catholique se trouvaient désorientées face à la légitimation de nombreux Évêques, qui avaient été consacrés illicitement.
而中国天主教团体中的某些部分,始终对数目越来越多的主教的非法祝圣感到所。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Tu fais du bruit et tu ne sais rien du tout.
只会乱叫,不所措。
Il perd pas le nord le gars quand même...
这家伙不所措了!
Je ne suis pas complètement perdue.
我不会完全不所措。
Hermione, penchée en arrière, essayait de s'éloigner de Ron, fou de rage.
赫敏恩,完全不所措。
Le temps d’un instant, Luo Ji fut pris au dépourvu.
一时间反倒令他不所措起来。
Il va me pourrir, mon chef.
主厨把我整得不所措了。
Prise dans le feu des flashs, elle semblait complètement désemparée.
在频频闪光中,不所措。
Les médecins sont complètement dépassés et prodiguent des soins inutiles voire néfastes.
医生完全不所措,提供了无用甚至有害治疗。
Que leur arrive-t-il donc ? demanda Monte-Cristo avec une parfaite naïveté.
“什么情?”伯爵说,显得茫然不所措。
Cette soudaine contre-attaque plongea un moment ses accusateurs dans l’embarras.
他这突然反击令批判者们一时不所措。
Bouleversé, Hans Dietrich ne savait plus quoi penser.
汉斯·迪特里希被深深地打动,一时不所措。
Désemparé, il s’exécuta et les portes s’ouvrirent aussitôt.
菲利普有些不所措,但他还是照做了。电梯门很快就了。
Sa femme, en haut, pâle et brouillée derrière les vitres, regardait toujours.
这时,他老婆依然站在楼上玻璃窗后面,面色苍白,不所措地看着。
Me voilà au quart d'un chantier, et ne sachant pas quoi faire car je n'ai plus ma vue.
我此刻身处工地一角,不所措,因为我已经失明了。
Et surtout, quand on est à côté de grandes actrices, on est vite intimidé.
尤其是当我们站在非常有名女演员身边时,我们很容易被吓到不所措。
– Ah, heu… salut, dit Harry, l'air ahuri.
“噢… … 你好。”哈利不所措地说。
Il était dans la pose d’un homme stupéfait, mais dont la stupéfaction fit bientôt place à une joie insensée.
他显得茫然不所措,可是不久就转为不可遏止欢乐。
Ne vous laissez pas impressionner par des relances qui parfois, peuvent être pressantes et surtout, demandez conseil.
不要被有时很紧急提醒弄得不所措,最重要是,要寻求建议。
Ne sachant quoi répondre d’autre, elle se tourna vers Shao Lin pour solliciter un soutien qu’elle obtint aussitôt.
不道还有什么要说,她不所措地转向绍琳寻求帮助,立刻得到了。
Le bout de bougie était brûlé, elle renouait ses jupons dans l’obscurité, étourdie, les mains fiévreuses.
那支蜡烛已经燃尽。她在黑暗中穿上袄子,神态有些恍惚,双手不所措。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释