有奖纠错
| 划词

On ne voyait même pas l'énorme aérostat, presque entièrement rabattu sur le sol.

连那几乎被吹倒在地上的大气球也看不见了。

评价该例句:好评差评指正

Je vous exhorte donc à laisser de côté vos divergences et vos argumentations rabattues et à vous montrer à la hauteur de la tâche qui vous incombe.

因此,我敦促各位抛弃分歧和振振有辞的论点,勇敢地肩负起上述任务。

评价该例句:好评差评指正

Dans le cas des gaz inflammables et comburants, les gaz sortants doivent être dirigés loin de l'élément de manière à ne pas pouvoir être rabattus vers les autres éléments.

燃气体和氧化性气体,排出的气体必须导离单元,使之不会冲到其他单元上。

评价该例句:好评差评指正

Après une longue période de domination coloniale, les Maliens, à l'instar de nombreux autres peuples africains, se sont rabattus sur leur religion et leurs coutumes en vue de survivre et de protéger leur identité.

马里人其他非洲人民样,在长期遭受殖民统治之后,重新信奉来的宗教和习俗,以求生存下来并维护自己的特征。

评价该例句:好评差评指正

Afin de ne rien négliger dans sa coopération avec l'AIEA et d'écarter ce prétexte rabattu mais infondé, l'Iran a accepté de s'entendre avec l'Agence sur un plan de travail visant à examiner et à régler les problèmes en suspens.

为了在能机构合作时不出任何遗漏并消除这耸人听闻但却毫无根据的借口,伊朗同意能机构共同制定项《工作计划》,用以处理和解决未决问题。

评价该例句:好评差评指正

Mais parce que nous félicitons chaque Représentant spécial du Secrétaire général qui vient nous parler, nos compliments deviennent si rabattus. Or cherchant mes mots, j'ai trouvé secours dans le rapport du Secrétaire général, là où il dit que

但是,由每次秘书长特别代表在此间我们发言时我们都表示赞扬,我们的赞扬变得家常便饭,因此,这次就很难解释我们的赞扬是真诚的,而不是随随便便的日常礼节。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


保持镇定, 保持镇静, 保持中立, 保持庄重, 保持姿势, 保持自己的习惯, 保持自己的尊严, 保存, 保存得很完整, 保存的,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

包法利夫人 Madame Bovary

Dans l’avenue, un jour vert rabattu par le feuillage éclairait la mousse rase qui craquait doucement sous ses pieds.

林荫道上,给树叶染绿了的线,照亮了地面上的青苔;她一走过,青苔就发出轻微的咯吱声。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Athos était debout devant la porte, enveloppé dans son manteau, son chapeau rabattu sur ses yeux.

阿托斯身裹大氅,着眉眼,站在门前。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Tout à coup un bruit se fit contre le mur ; l’auvent s’était rabattu, la cliquette tremblait encore.

忽然响起了撞墙的声音;折叠的窗板打开了,靠外边的那一块还在震动。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

La lumière des lampes, rabattue sur le tapis vert du billard, laissait flotter une ombre dans l'appartement.

聚在球台的绿色台毯上,房间其他地方都浮着一层阴影。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Leur cou tournait à l’aise sur des cravates basses ; leurs favoris longs tombaient sur des cols rabattus .

他们的领结打得很低,颈脖可以自由转动;长长的络腮胡在衬衫的翻领上飘拂。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

De petite taille, il était vêtu d'une cape avec un capuchon rabattu sur la tête pour cacher son visage.

他身材矮小,穿一件带兜的斗篷,遮着面孔。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年5月合集

C'est assez difficile de trouver dans les piscines municipales, donc on s'est rabattus ici.

- 在市政游泳池很难找到,所以我们退回到这里。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一部

Une casquette à visière de cuir rabattue cachait en partie son visage brûlé par le soleil et le hâle et ruisselant de sueur.

一顶皮檐便压齐眉心,把他那被太阳晒黑、淌着大汗的脸遮去了一部分。

评价该例句:好评差评指正
Tourisme en France

Alanguis sous les arbres, une soixantaine de porcs noirs de Bigorre : ces gros cochons méditerranéens aux oreilles rabattues sur les yeux.

这些耳朵垂在眼睛上的地中海大猪。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Puis on distinguait à peine ceux qui suivaient, car la lumière des lampes, rabattue sur le tapis vert du billard, laissait flotter une ombre dans l’appartement.

以后的人名就认不清了.因聚在球台的绿色台毯上,房间其他地方都浮着一层阴影。

评价该例句:好评差评指正
格兰船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Les flammes, tantôt s’élevaient à une prodigieuse hauteur et se perdaient dans l’embrasement de l’atmosphère ; tantôt, rabattues par l’ouragan déchaîné, elles enveloppaient l’ombu comme une robe de Nessus.

树上的火焰,忽而升腾得极高,直透入那空中的火海,连成一片,忽而被一边风压下去,抱着“翁比”树打转。

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选(音频版)2021年合集

Les consommateurs étant confinés chez eux, étant dans l’impossibilité de voyager, étant dans l’impossibilité d’aller dans les restaurants, se sont rabattus sur les produits de la maison.

消费者被限制在家中,不能旅行,不能去餐馆,已经背井离乡了。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

De nos jours, ces monceaux bruyants de créatures se font habituellement charrier par quelque ancien coucou dont ils encombrent l’impériale, ou accablent de leur tumultueux groupe un landau de régie dont les capotes sont rabattues.

今天这群喧闹的人一般是由老式的双轮马车运载的,他们挤在车的顶层,或者这群活跃的人是由一辆官办的敞篷四轮马车拖着。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

La chape de zinc fut fendue dans toute sa largeur, puis rabattue sur les côtés de la caisse, et, peu à peu, divers objets de nature très-différente furent extraits et déposés sur le sable.

水手扯开锌皮,把它扔在箱上,然后就把各种各样的东西逐件拿出来,放在沙滩上。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

La Mouquette, tranquillement, avait rabattu sa culotte pour sécher sa chemise. Des garçons blaguaient, on éclata de rire, parce qu’elle leur montra tout à coup son derrière, ce qui était chez elle l’extrême expression du dédain.

穆凯满不在乎地褪下短裤以便烤干她的衬衣。小伙们见了就耍贫嘴,接着她忽然把屁股露给他们看,这在她认是对别人的一种最大的轻蔑,大家一齐哄笑起来。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Les toits de chaume, comme des bonnets de fourrure rabattus sur des yeux, descendent jusqu’au tiers à peu près des fenêtres basses, dont les gros verres bombés sont garnis d’un nœud dans le milieu, à la façon des culs de bouteilles.

茅草屋顶好像遮住眼睛的皮一样,几乎遮住了三分之一的窗户,窗很低,玻璃很厚,并且鼓起,当中有个疙瘩,好像一个瓶底。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2022年12月合集

Du coup, vous vous êtes rabattu sur des pantalons?

评价该例句:好评差评指正
Lupin 绅士怪盗

Comment tu lui as rabattu son caquet à ce politicard !

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年1月合集

Je me suis rabattu sur une petite Twingo pour une trentaine d'euros.

评价该例句:好评差评指正
La Question du jour

Donc effectivement on a dû abandonner le charbon pour une question de coût et on s'est rabattu sur le limite en réalité dans le contexte des chocs pétroliers.

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


保兑银行, 保兑佣金, 保额, 保付支票, 保固, 保管, 保管(有争议财产等的), 保管人, 保管人(有争议财产等的), 保管室,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接