有奖纠错
| 划词

Toutefois, des étourdissements après avoir mangé Hu Hu, et il ya peu d'excitation, je soupçonne que manger du poisson ivre.

完以后觉得头晕乎乎的,还有点小小的兴奋,我怀疑醉了。

评价该例句:好评差评指正

Caractère d’un vin excessivement riche en alcool, jusqu’à l’excès. Ce type de vin monte rapidement à la tête et peut provoquer des étourdissements passagers.

容易让人上头的酒酒精含量高的酒。顾名思义,酒力会迅速窜到脑袋,使人晕头转向。

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, le deuxième jour, le contre-interrogatoire a été interrompu lorsque le témoin s'est dit pris d'étourdissements après avoir reconnu qu'il avait menti au sujet de ses précédentes condamnations, lesquelles auraient dû le priver du bénéfice de l'immunité.

第二天,证人承认他对前一次招供说了谎(这本来应当剥夺他免罪权利的),此审讯不得不中断,他并声称头晕。

评价该例句:好评差评指正

Selon un grand nombre de témoignages écrits, visuels et oraux, en Colombie et en Équateur les habitants exposés au mélange pulvérisé utilisé dans le programme de fumigation aérienne en Colombie se plaignent de problèmes gastro-intestinaux (forts saignements, nausées, vomissements, etc.), d'inflammation des testicules, de fortes fièvres, d'étourdissements, de problèmes respiratoires, d'éruptions cutanées et de graves irritations oculaires après chaque opération de pulvérisation.

许多书面、可视和口头资料都指出,曾接触过用于哥伦比亚的空中熏蒸方案的喷雾混合剂的哥伦比亚和厄瓜多尔人,都抱怨患有肠胃失调症(包括大出血、反胃和呕吐)、双丸状炎症、高烧、头晕、呼吸器、皮疹,以及喷雾之后眼睛剧痛。

评价该例句:好评差评指正

Conscientes du fait que la majorité de la nouvelle population scolaire viendra de familles vivant dans la misère et ne sera pas nourrie à sa faim - et n'oubliez pas qu'un enfant auquel la faim donne des étourdissements est incapable de se concentrer sur ses études - les autorités devront trouver des voies et moyens de pourvoir aux besoins nutritionnels de base des enfants.

牢记大多数新学生将来自贫困的家庭,无法饱肚子,牢记腹中空空的儿童无法集中精力进行学习这一点,各国当局必须找出各种办法为儿童提供最起码的营养。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


被询问的, 被驯服, 被驯化, 被压扁, 被压倒, 被压坏, 被压坏的, 被压烂, 被压木, 被压迫民族,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

神秘岛 L’Île Mystérieuse

Harbert demeurait comme brisé, ayant la tête lourde et facile aux étourdissements.

赫伯特完全陷了虚脱状态,昏眼花,似乎随时都会倒。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Toute la journée, Cosette fut dans une sorte d’étourdissement.

一整天,珂赛特都处在如醉如痴的状态中。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

C’est que vous passiez la main sur votre front. J’ai cru qu’un étourdissement vous prenait.

“因为你把手放在额上,我以为你了。”

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Encore un étourdissement ! dit Morrel joignant les mains. Oh ! faites-y attention, Valentine, je vous supplie.

“又了!”莫雷尔搓着双手说。“噢,要注意呀,瓦朗蒂娜,我求求你。”

评价该例句:好评差评指正
科学生活

On parle de maux de tête, de paralysie du visage, d’étourdissements, de problèmes cardiaques et j’en passe bien d’autres.

例如痛,面部麻,心脏问题等等。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

On pouvait remarquer, en outre, que, pendant la période apyrexique, Harbert demeurait comme brisé, ayant la tête lourde et facile aux étourdissements.

有一点可以看得出,在这期间,赫伯特完全陷了虚脱状态,他的部无力而眩

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Elle se plaignait d’éprouver, depuis le commencement de la saison, des étourdissements ; elle demanda si les bains de mer lui seraient utiles .

抱怨说,夏天一来,昏脑胀;问海水浴管用不管用。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Quant à sa santé, elle se reposait, comme on dit. Il avait des maux de tête abominables, des étourdissements qui lui faisaient voir trente-six chandelles.

至于说到他的健康,像人们所说的正处于一个静止状态。他的常常像炸开一样疼痛,目眩之际使他好似眼中有无数支蜡烛在跳动。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Lord Glenarvan et ses compagnons, ranimés par les soins du major, revinrent peu à peu à la vie. En somme, ils avaient subi un étourdissement effroyable, mais rien de plus.

哥利纳帆和旅伴们,在少校的急救下,渐渐地苏醒过来。好在他们不过是受了震动而昏厥过去的,没有其他的损伤。

评价该例句:好评差评指正
《三体2:黑暗森林》法语版

Sa glissade s’accéléra et, dans un étourdissement frénétique, il entama sa chute dans le gouffre. En un instant, le bonheur de sombrer atteignit les limites de la douleur.

下滑在加速,最后在一阵狂乱的眩中,他开始了向深渊的下坠,坠落的幸福在瞬间达到了痛苦的极限。

评价该例句:好评差评指正
《三体2:黑暗森林》法语版

Mais le choc ne fut pas long, il reprit une partie de sa conscience, réveillé par la douleur et l’étourdissement. Il dut néanmoins fermer les yeux, aveuglé par la lumière de lampes torches.

但休克的时间并不长,他的意识很快在剧痛和眩中部分恢复了,他的眼前全是刺眼的手电光,只得把眼睛闭上。

评价该例句:好评差评指正
一颗简单的心 Un cœur simple

Quand il descendait l'escalier, il appuyait sur les marches la courbe de son bec, levait la patte droite, puis la gauche ; et elle avait peur qu'une telle gymnastique ne lui causât des étourdissements.

下楼的时候,它用上嘴勾子顶住梯级,举起右爪,再举左爪;直怕这种运动把它弄了。

评价该例句:好评差评指正
局外人 L'Étranger

Quand je suis entré, le bruit des voix qui rebondissaient contre les grands murs nus de la salle, la lumière crue qui coulait du ciel sur les vitres et rejaillissait dans la salle, me causèrent une sorte d'étourdissement.

我进去之后,吵吵嚷嚷的声音传到光秃秃的大墙上又折回来,明亮的阳光从天上泻到玻璃上射进大厅,使我感到昏眼花。

评价该例句:好评差评指正
《你好,忧郁》Bonjour Tristesse

La chaleur, l'étourdissement, le goût des premiers baisers, les soupirs passaient en longues minutes.

评价该例句:好评差评指正
畅学法语|听新闻学法语(B1-B2)

Ce soir, les fidèles vont répéter des centaines de fois que l'année à venir va être leur année, jusqu'à étourdissement.

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


被折磨的, 被震撼, 被征服的, 被征服的地方, 被征服的国家, 被征服的人<俗>, 被征服地位, 被征调的, 被征调的平民, 被证明,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接