L'ONU n'a jamais manqué de critiques ou de sceptiques.
联合国没有不遭到批评和嘲讽的时候。
Mme Raz-Schechter (Israël) déclare qu'à l'heure actuelle, le cynisme croissant et la désaffection vis-à-vis des institutions internationales rendent encore plus difficile la mission du Département de l'information, qui consiste à transmettre au monde entier le message et les idéaux des Nations Unies.
Raz-Shechter女士(以色列)说,由于日益增长的对世界机构的嘲讽和不信任,新闻部向全世界传达联合国信息和理念的任务变得更加困难。
La loi vise à trouver un équilibre subtil avec la liberté d'expression en interdisant les propos et comportements menaçants plutôt qu'en restreignant le débat, la critique et les expressions visant à marquer son antipathie, à affirmer son désaccord, à ridiculiser ou à insulter.
该法尝试与言论自由达成微妙平衡,它禁止威胁性言辞和行为,而不限制对憎恶、反感、嘲讽或侮辱的讨论、批评和表达。
Cette quête de paix et d'harmonie entre les hommes nous incombe à tous, mais les médias y ont un rôle de tout premier plan, qui consiste à aider à une meilleure connaissance des cultures, à éviter de tomber dans le piège de la critique facile et des caricatures.
人民对于和平与和谐的这种渴望是每个人的责任,但媒体具有主要作用:帮助我们加强了解,避免落入简单化批评和嘲讽的陷阱。
Sa décision de procéder à un essai d'armes nucléaires est une violation de l'esprit du régime de désarmement nucléaire et de non-prolifération ainsi que du moratoire sur les essais nucléaires en vigueur à l'échelle mondiale en attendant l'entrée en vigueur du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires.
它试验核武器的决定是对核裁军精神和不扩散制度的一种嘲讽,也是对正在落实的、在《全面禁止核试验条约》生效之前全球暂停核试验制度的一种戏弄。
Nous sommes parmi les premiers à reconnaître les réductions considérables opérées dans les arsenaux nucléaires, mais la présence de 27 000 armes nucléaires, dont certaines en état d'alerte avancée, rend peu crédible la prétendue évolution progressive et n'est pas faite pour atténuer la crainte générale de voir notre monde vulnérable voué à une destruction totale.
我们是最早认识到要大幅度削减核武库的国家之一,但是,27 000枚核武器的存在,有些还处于高度戒备状态,是对所谓的逐步进展的嘲讽,而且没有减轻人们对于世界仍然不安全并可能遭受大规模毁灭的普遍担心。
M. Muigai (Rapporteur spécial sur les formes contemporaines de racisme, de discrimination raciale, de xénophobie et de l'intolérance qui y est associée) répond que, à son avis, les paroles qui servent à inciter à la haine religieuse ou raciale ou qui témoignent d'un mépris ou d'une ridiculisation systématiques de figures religieuses sont inacceptables et ne relèvent pas de la protection de la libre expression.
Muigai先生(当代形式种族主义、种族歧视、仇外心理和有关不容忍行为问题特别报告员)回答,他认为,用于煽动人们的宗教或种族仇恨的言论,或对宗教人物进行系统性蔑视或嘲讽的言论是不允许的,也不应得到言论自由的保护。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Là-bas, il me faudrait ignorer les regards moqueurs de mes collègues londoniens. On ne se débarrasse jamais tout à fait de ses souvenirs d'enfance. Ils vous poursuivent comme des fantômes, hantent votre vie d'adulte.
此外,我还要默默承受伦敦同事们嘲讽的神,并假装什么也看不见。其实,人永远也摆脱不了童的回忆。它们就像鬼魂一样,等到你成以后,时不时跳出来纠缠你。