Elle frôle son ami dans la rue .
她和朋友擦肩了。
J'ai croisé mon ami dans la rue.
我在路上和朋友交错。
Il passait en voiture, je ne l'ai qu'entrevu.
他驱车,我只瞥见了他一眼。
Beauté des paysages et pratique la circulation, 319 et 320 et la route nationale traverser.
风景秀丽,交通方便,319和320国道交。
La rivière est guéable en été.
这条河在夏季可以涉水。
Les nuages fuient.
云飞逝。
Le dernier bus venait de passer quand je suis arrivée à l'arrêt.
办完事,聊着聊着忘了时间,差几步赶到车站时,眼看着公车疾驰。
Nous ne pouvons pas laisser les possibilités qu'évoque le présent rapport nous échapper.
我们不能让本报告提供机会与我们擦肩。
Une formulation aussi elliptique nuit parfois à la crédibilité du rapport.
这种一带和言不详情况有时损害报告可信性。
L'homme n'a point de port, le temps n'a point de rive; il coule , et nous passons.
人没有港湾,时间没有彼岸;时光在流逝,我们匆匆。
12) Si un jour tu échappes à ton passé, viens me retrouver avant qu'il ne soit trop tard.
我们和知己擦身, 如果相遇来太早或者太晚.
Des gamins passent en bande. Main dans la main, épaule contre épaule, des jeunes filles flânent.
那半大不小小子则成群结伙,满街乱窜。朝手勾着手小丫头们擦肩。
Parfois des années passent mais, tôt au tard, les tribunaux doivent juger les auteurs de ces crimes.
有时几年会一晃,犯下这些罪行人迟早会被法院审判。
Mardi, c'est la première fois depuis au moins 200 ans que 2005 YU55 passera aussi près de la Terre.
这次周二“擦肩”是从至少200年以来2005 YU55小行星第一次离地球如此之近。
Elle regrette également que le document final du Sommet n'aborde les questions commerciales que de manière superficielle.
首脑会议成果文件对贸易问题只是一带,津巴布韦代表团对此表示遗憾。
Mme Gendi (Égypte) estime que la question des enfants en détention est d'une importance fondamentale et mérite plus qu'une simple allusion.
Gendi女士(埃及)认为,被羁押儿童问题是一个重要问题,绝不应该一带。
Devenir coiffeuse fut une de ses options, vite balayée par le destin. à 17 ans, on la repère dans la rue.
成为发型师曾经是张曼玉人生选择之一,是却被命运之神很快一扫。
Je dormirais peu, je rêverais plus. Je crois que chaque minute passée les yeux fermés représente soixante secondes en moins de lumière.
我会少睡写,多想些。我觉得闭眼去一分钟六十秒比光一闪时间还要短。
Mais des arêtes verticales, qu'à six mille d'altitude on frôle, mais des manteaux de pierre qui tombent droit, mais une formidable tranquillité.
存在,只是他从六千米高度擦身,陡峭山脊,只是垂直落下岩石外套,只有一种完全安静。
Cinq années se sont écoulées depuis la Conférence internationale sur le financement du développement, qui a eu lieu à Monterrey, au Mexique.
自墨西哥蒙特雷召开发展筹资问题国际会议以来,五年时间已倏忽。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les choses passent dans l’air en effet.
确实,一切都天上飘忽而过。
La clameur de cette rigolade énorme couvrait le roulement des dernières voitures.
纷乱的喧哗声竟掩住了深夜呼啸而过的车声。
Et une ligne, écrite en trisolarien, venait d'apparaître.
窗口中有一条三体文字的信息一闪而过。
Ils déferlaient sur la fenêtre comme des flots capricieux.
它们滚滚而过,像波纹凌乱的湍急河面。
Et gronda le tonnerre d'un troisième rapide illuminé.
此时,第三趟灯火明亮的快车又隆隆而过。
Essaie de voir une situation embarrassante comme quelque chose dont tu pourras rire à l'avenir.
尝试把一个尴尬的场景当作你以后可以一笑而过的事情。
Au détour d’un chemin, vous croiserez peut-être la route de ces bouquetins.
道路的转弯处,您可能会与这些山羊擦肩而过。
La situation devient tellement ubuesque que les Allemands préfèrent en rire.
情况变得如此怪诞,以至于德国人更喜欢一笑而过。
Malgré le vent glacial, Harry ouvrait grand les yeux.
冰冷空气呼啸而过,把哈利的眼睛都吹痛了,还竭力睁大眼睛。
Aujourd’hui, quand je repense à cette période, ça me fait sourire.
如今,当我再想起曾经的那段经历时,我只会一笑而过。
Des têtes apparurent au-dessus des cloisons et les regardèrent passer d'un air surpris.
人们纷纷探出头来,惊讶地望着们飞奔而过。
Un deux-roues vous frôle à droite. Derrière, on vous colle.
一辆摩托车从右边与你擦肩而过。后面有人紧跟着你。
Puis tout rentra dans la nuit, le terrible spectacle avait eu la durée de l’éclair.
接着一切又都被黑暗所吞没。那副悲惨的景象像闪电一样瞬间而过。
Cette nuit-là, il ne fut pas très facile de se déplacer avec la cape d'invisibilité sur la tête.
一边钻进了公共休息室,哈利与擦身而过。
Sur le chemin du dortoir, il passa devant Seamus sans lui accorder un regard.
走向通往男宿舍的那扇门,正好与西莫擦肩而过,看也没有看。
Emile vous me croisez parfois et vous ne savez pas que chaque frôlement est une souffrance.
爱美丽,你不知道每次的擦身而过,你给我带来的无限煎熬。
Harry sauta par-dessus la grille verrouillée du parc et traversa la pelouse desséchée.
游乐场的门锁着,哈利一跃而过,踏着干枯的草地往前走去。
Haut comme une montagne et rapide comme un train, le navire, maintenant, passait presque à toucher la Perle.
高得像座大山,快得像列火车的那条船这时几乎和珍珠号擦边而过。
Au plus près, à cent cinquante kilomètres de nous. C'est presque comme si elle nous avait effleurés.
“最近的时候距这里一百五十千米,几乎擦边而过。
Les élèves se côtoient naturellement en classe, à la cantine, au centre de loisirs et dans leurs activités.
同学们课堂上、食堂、休闲中心、自由活动中,非常自然地擦肩而过。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释