La policía, desplegada al borde del campamento, no mostraba interés en hacer frente a los Janjaweed.
驻在难民营边察不会抗拒金戈威德民兵行动。
脾气坏;居心不良;私生;<植> 野生植>
脾气坏人;居心不良人;私生子
边缘;(器皿)口,边沿
- al ~ de
濒于,行将
La policía, desplegada al borde del campamento, no mostraba interés en hacer frente a los Janjaweed.
驻在难民营边察不会抗拒金戈威德民兵行动。
Se utilizará en órbita para examinar las losetas y los paneles de los bordes de ataque de las alas.
探测杆将在轨道用于检查隔热瓦和机翼前缘板。
Cuando un período de sequía coloca a la población al borde de la hambruna, es posible movilizar una ayuda de urgencia masiva.
当某次干旱发生把人民推向饥饿边缘时,有可能动员大规模紧急援助。
El equipo de demarcación determinará el borde del Lago Salado alrededor del punto 31 y fijará la posición de ese punto en consecuencia.
标界小组将在31号界点附近确定盐湖湖边,并相应地确定该界点位置。
Mis amigos dicen que también puedo ser un borde insufrible.
我朋友们说我有时候也会让人无法忍受。
El aumento de la pobreza y el desempleo, acompañado de la disminución de los ingresos de la Autoridad Palestina, han llevado a la economía palestina al borde del colapso.
在巴勒斯坦,贫困和失业现象日益严重,同时,巴勒斯坦权机构收入不断减少,这一切已使经济陷入崩溃边缘。
Hay que agregar a lo anterior que las medidas deliberadas que Israel ha adoptado y aplicado para destruir la ya frágil economía palestina han llevado a ésta al borde del colapso.
此外,以色列蓄意制订和执行措施,摧毁本已脆弱巴勒斯坦经济,将巴勒斯坦经济推到了崩溃边缘。
Ha transcurrido casi un año desde que el ex Presidente Jean-Bertrand Aristide abandonó Haití, una país que se encontraba en ese momento en estado de agitación y al borde de la guerra civil.
自前总统让·贝特朗·阿里斯蒂德离开海地以来,已过去近一年时间,那时,海地正陷于动乱,处于内战边缘。
Las palangres industriales capturan, causan lesiones y matan a grandes cantidades de tortugas de mar, aves marinas, mamíferos marinos y otras especies marinas en peligro, que han quedado al borde de la extinción.
在工业延绳鱼中,有大量海龟、海鸟、海洋哺乳动物和其他受威胁海洋物获、因此受伤和死亡,致使这些物濒临灭绝边缘。
El Oriente Medio está al borde del abismo debido al monopolio de Israel sobre las armas nucleares y su rechazo absoluto a adherirse al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP).
由于以色列独自拥有核武器并且断然拒绝遵守《不扩散核武器条约》,中东正濒临深渊。
Hoy en día, la consolidación nacional del Afganistán se ve obstaculizada por la desintegración del gran juego en un pequeño juego por dominar, una vez más, los bordes meridionales y sudorientales del tablero de ajedrez.
不幸是,这游戏在冷战时期,以及随后在为中亚能源而进行角逐中以不同形式继续进行。
Un representante de una organización no gubernamental destacó que la tortuga laúd estaba al borde de la extinción a consecuencia de la pesca con palangres en el Pacífico, y pidió una moratoria de dicha práctica.
一个非政府组织代表强调指出,太平洋地区进行延绳钓捞造成棱皮海龟濒临灭绝,呼吁暂停延绳钓作业。
En nuestra opinión, las esperadas soluciones a este problema persistente deberían reforzar el papel y la eficacia de las actividades del principal órgano de las Naciones Unidas, en lugar de llevarlo al borde de la desintegración y el antagonismo.
在我们看来,解决这一顽固问题办法将加强本高级别联合国机构作用和效,并将避免导致分裂和对抗行动。
Hay que recordar que la Administración y el pueblo de los Estados Unidos fueron de los primeros y más generosos para responder a la tragedia del tsunami que el 26 de diciembre del año pasado, se precipitó sobre la gente que vivía al borde del Océano Índico.
我们必须记住,美国政府和美国人民是对去年12月26日在印度洋边缘生活人民所遭受海啸灾难作出极其慷慨回应第一批国家之一。
El servicio de información sobre témpanos de hielo del proyecto suministra datos a las comunidades septentrionales acerca de la ubicación y los límites de las zonas de tierra y de hielo firme o bancos costeros de hielo, así como de los bordes de los témpanos de hielo.
该项目浮冰边缘信息服务为北方社区提供了关于固定冰或浮冰边缘位置和范围信息。
Si bien el Grupo de los Ocho se comprometió a cancelar toda la deuda de los países pobres muy endeudados que eran elegibles para ello, los países que podrían describirse eufemísticamente como países de ingresos medios están al borde del desastre al esforzarse por hacer frente a deudas insostenibles.
虽然八国集团承诺取消符合条件重债穷国一切债务,但那些委婉地称作中等收入国家国家却在灾难边缘摇摇欲坠,纠缠于无法持续债务。
Los problemas que contribuyen a este delito son la situación de las capas socioeconómicas más bajas de la sociedad, que se encuentran al borde de la pobreza, el deseo de obtener ingresos rápidos y fáciles, el escaso nivel educativo, la falta de información, la existencia de familias disfuncionales, etc.
产生卖淫这一犯罪原因是由于以下方面:几近贫困、低下社会经济地位;快速、轻松赚钱愿望;教育水平低;缺乏信息;不正常家庭等。
Esta Organización es un precioso regalo que nos legó una generación que, en su locura, llevó al mundo al borde de la extinción y que, en momentos de la más profunda desesperación, encontró el valor y la sabiduría para unirse en su determinación de crear un lugar más seguro, más próspero y más justo.
本组织是曾经在疯狂中将我们世界推向灭亡边缘,并在最绝望之时找到勇气和智慧团结起来,决心创造一个更加安全、更加繁荣和公正世界一代人留给我们宝贵礼物。
El pueblo palestino no puede sufrir más las secuelas de la ocupación prolongada de su territorio por Israel, Potencia ocupante que controla, destruye o explota sus recursos naturales, confisca sus tierras, destruye sus viviendas, arrasa sus zonas de cultivo, desvía sus recursos hídricos y tala sus árboles frutales, privándole así de los medios de subsistencia y colocando a la economía palestina al borde de la quiebra.
巴勒斯坦人民再也无法忍受以色列长期占领其领土所带给他们痛苦,再也不能看着占领国控制、摧毁和剥削他们自然资源、没收他们土地、拆毁他们住房、毁掉他们耕地、抢走他们水资源、砍掉他们果树,就这样剥夺他们生存手段,使巴勒斯坦经济陷入崩溃边缘。
El orador enumera las medidas adoptadas por el Gobierno argentino a las que considera inamistosas e irresponsables, especialmente la pesca en gran escala en las aguas que se encuentran en el borde de la zona económica exclusiva de las Islas Falkland, la prohibición del sobrevuelo por aerolíneas comerciales chilenas que sirven a los cruceros que visitan las islas, y el despacho de naves de guerra para realizar actos hostiles contra pesqueros extranjeros que tienen permisos para pescar en las aguas de las Islas Falkland.
发言人列举阿根廷政府采取在他看来是不友好和不负责任措施,例如,在福克兰群岛特别经济区海域大规模鱼,禁止为群岛水旅游船提供服务智利飞机飞越阿根廷领空,派遣海军舰船对具有在福克兰群岛海域从事捞许可证外国渔船实施敌意行动。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。