Es por ello que reiteramos nuestra predisposición al diálogo y llamamos a flexibilizar posturas.
这就是为什么我们重申我们愿意对话并呼吁显示更大的灵性。
Es por ello que reiteramos nuestra predisposición al diálogo y llamamos a flexibilizar posturas.
这就是为什么我们重申我们愿意对话并呼吁显示更大的灵性。
Sin embargo, los Estados que las poseen están modernizando sus arsenales, planeando la fabricación de nuevos tipos de armas nucleares y flexibilizando los requisitos que limitan su uso.
但是,核武器国家正在其武库现代化、设计型核武器和降低其用门槛。
En la Declaración de Doha se reflejó esta petición pero no se avanzó en los objetivos de hacer vinculantes las preferencias comerciales ni de flexibilizar las normas de origen.
《多哈宣言》反映了这一请求,但没有在有约束力的贸易优惠和/或灵适用原产地原则上取得进展。
Debemos cambiar los paradigmas actuales y ver de qué manera podemos flexibilizar y liberalizar el mercado de la cooperación para realmente hacer la ayuda coherente y consistente con el mercado donde se desenvuelve.
我们需要改目前的标准,研究一下我们如何能够得合作市场更加灵和自由,以便援助配套并符合其市场。
La llamada "regla de la mayoría" se flexibilizó en 1999, de manera que únicamente se exigía que la mitad de los familiares del solicitante hubiera residido en Hong Kong durante al menos siete años.
这项所谓“家庭须有大部分成员符合居港年期”的规定,在一九九九年已予放宽。
Los países desarrollados deberían adoptar medidas concretas para ayudar a los países en desarrollo, consistentes, por ejemplo, en proporcionar nuevos fondos para el desarrollo y en flexibilizar las condiciones de mitigación de la deuda.
发达国家应当除其过提供额发展资金并缓解偿债条件来采取具体措施帮助发展中国家。
En general, las autoridades de la República Popular Democrática de Corea imponen estrictos controles a la circulación de personas, si bien éstos se han flexibilizado en cierta medida en los últimos tiempos.
常,朝鲜当局对人民的迁徙施加严格的控制,虽然最近这些控制有了一些有限度的松动。
Se debe seguir reflexionando sobre las formas de flexibilizar los actuales mecanismos de fijación de cuotas de varias organizaciones, por ejemplo mediante modalidades alternativas inspiradas en la escala indicativa de contribuciones voluntarias o las negociaciones sobre la reposición aplicadas por el PNUMA y el FIDA.
另还需要进一步考虑过何种方式来提高某些组织中现行分摊机制的灵性,例如过受环境规划署和农发基金实行的“自愿捐款指示表”或者充资式谈判启发而制定的其模式。
Se expresó el parecer de que la posibilidad de flexibilizar aún más la concepción o estructura del instrumento propuesto era un factor que debía seguir siendo explorado por el Grupo de Trabajo, dando así margen para que los Estados pudieran optar por promulgar total o parcialmente el régimen de puerta a puerta.
据认为,工作组应继续探索在拟定所提议的文书上的更大灵性,以各国可以选择适用全部或部分门到门制度。
Se pronostica, con todo, que la política del tipo de cambio de muchos países con excedentes se flexibilizará y que ello podría ayudar a establecer un nuevo equilibrio mundial aunque, por razones que se analizaron anteriormente y es poco probable que las repercusiones en el déficit externo de los Estados Unidos sean importantes.
预计在许多顺差国,汇率政策必将更为灵,而这会有助于全球重取得平衡,虽然按照前面分析的原因, 对美国对逆差的影响可能不大。
Los participantes hicieron hincapié en la necesidad de ubicar escuelas más cerca de los hogares, flexibilizar el calendario escolar y el horario de las clases, mejorar la pertinencia y la calidad de la educación, alentar la participación de las niñas en la ciencia y la tecnología y hacer que las escuelas respondieran en mayor medida a sus necesidades.
与会者强调,学校需座落在家庭附近,确保学校的学期和学时灵,改善教育的相关性和质量,鼓励女童参与科技学习,并学校更爱护女童。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。