Ante las corrientes masivas de refugiados que huyen de las guerras, esta exigencia es claramente incongruente.
面对逃离战争难民涌入,这项要求明显合适。
Ante las corrientes masivas de refugiados que huyen de las guerras, esta exigencia es claramente incongruente.
面对逃离战争难民涌入,这项要求明显合适。
Estos arreglos son incongruentes con la aplicación de los objetivos de desarrollo del Milenio por dos razones.
这种安排与千年发展目标执行格格入,原因有二。
La decisión del tribunal se basó en que la versión dada por la autora era imprecisa, contradictoria e incongruente y en que las pruebas que había presentado al tribunal no apoyaban su versión.
法官作出这项裁决理由是:他们认为,提交人陈述是模糊、自相矛盾及前后一,而且她在法庭上提出证据支持自己说法。
Primero, porque la sentencia de primera instancia es incongruente con la demanda, ya que el padre había solicitado la custodia de ambos hijos para él mientras que la sentencia se la atribuye a los abuelos paternos.
首先,第一审理法庭裁决与所提出要求相吻合,因为父亲本人寻求对两个孩子抚养权,而法庭则准了祖父母抚养权。
Son aislados los datos y las pruebas resultantes de la investigación sobre cuestiones relativas a la salud y el origen étnico, que a menudo son muy poco representativos e incongruentes desde el punto de vista metodológico.
与健康和族裔问题有关研究结果所提供数据和证据零星分散,往往是规模细小而且所用方法也一贯。
Ir más allá constituiría una injerencia inadecuada y arriesgada del Consejo en la base constitucional de un órgano judicial independiente y una posición incongruente con los principios que hemos defendido anteriormente con respecto a esta cuestión.
任何扩做法将构成安理会当和危险地干涉一个独立司法机构法律基础,构成一种与我们过去在这个问题上所维护各项原则相符立场。
Además, el Brasil tampoco se encontraba en condiciones de apoyar el párrafo 6 de la parte dispositiva, por el que el Consejo reconoce la existencia de jurisdicción exclusiva, una excepción jurídica que es incongruente con el derecho internacional.
此外,巴西也未能支持执行部分第6段,安理会在该段中承认专属管辖权存在,这种法律例外符合国际法。
La existencia de directrices poco prácticas, anticuadas e incongruentes sobre las obligaciones de los directores y altos cargos cuando una empresa está próxima a la insolvencia puede menoscabar las ventajas perseguidas con la Guía Legislativa de la CNUDMI sobre el régimen de la insolvencia.
关于公司濒临无力偿债时董事和执行官员义务,现行准则如果缺乏效率、过时和一致,将有可由损害《贸易法委员会无力偿债立法指南》意图产生效益。
No nos pasó inadvertido el hecho de que la sentencia de la Corte en esa causa es aparentemente incongruente con su decisión anterior sobre la Aplicación de la Convención para la Prevención y la Sanción del Delito de Genocidio.
我们注意到,国际法院对此案件做出判决似乎与其先前在适用《防止及惩治灭绝种族罪公约》中所做裁定合。
La conclusión es que Tailandia no puede afirmar que se encontraba bajo algún tipo de confusión cuando aceptó la línea del anexo I, ya que es totalmente incongruente con las razones que ofrece para justificar sus actos sobre el terreno, a saber, que consideraba que tenía soberanía sobre esa zona”.
泰国能声称它是在误解情况下才接受附件一地图线,因为这完全符合它据在当地作出行为理由,即它为自己拥有对这一地区主权。”
Además, en un momento en que los asuntos de género ocupaban el lugar preeminente en el programa de las Naciones Unidas, a juicio del grupo de trabajo habría resultado incongruente suprimir el único instituto de la Organización dedicado a la investigación y la formación en materia de adelanto de la mujer y de igualdad entre los géneros.
同时,鉴于联合国高度重视性别问题,工作组认为,关闭本组织专门进行提高妇女地位和两性平等问题研究和培训工作唯一机构,并合适。
La autora alega igualmente la violación del artículo 14, párrafo 1, del Pacto, porque el juez del caso carecía de competencia e imparcialidad y porque la sentencia de primera instancia es incongruente con la demanda, ya que el padre había solicitado la custodia de ambos hijos para él, mientras que la sentencia se la atribuye a los abuelos.
5 提交人还宣称违反了《公约》第十四条第1款,因为审理案件法官既胜任,又缺乏公正性,并且还因为第一审理法庭裁决与所提出要求相符,因为父亲寻求其本人对两个孩子抚养权,而法庭则将抚养权判予了祖父祖母。
Es evidente que esa afirmación sería absolutamente incongruente con la afirmación también hecha de manera igualmente firme por Tailandia de que esos actos, en el ejercicio concreto de su soberanía, eran prueba de su convencimiento de que tenía soberanía sobre la zona del Templo: porque si Tailandia tenía una verdadera confusión sobre la línea trazada en el anexo I, si realmente consideraba que allí se indicaba la verdadera línea divisoria de aguas, entonces también debía haber considerado que, sobre la base del mapa y de su aceptación de éste, la zona del Templo se encontraba correctamente en Camboya.
这一论点显然与泰国此前一个同样强烈论点相当一致,此前论点是,泰国在切实行使其主权时所实施行为证明泰国认为它对隆瑞古寺地区拥有主权;一致原因在于:如果泰国确实误解了附件一地图线,也即如果它真为此线正确显示了分水岭线,那么,根据地图并鉴于它已接受了地图这一事实,它也必然为隆瑞古寺地区理所当然在柬埔寨境内。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。