Por esa razón, es inválida e inaceptable.
因此,这个计划是无效和不能接受。
Por esa razón, es inválida e inaceptable.
因此,这个计划是无效和不能接受。
Sólo excepcionalmente una reserva inválida podría considerarse nula y sin efecto.
只有在例外情形下,无效保才会被视为无效。
El primer concepto es ciertamente necesario pero exige una definición más precisa, ya que una reserva inválida sería nula y sin efecto.
保效力概念确必要,但需要更确切定,因为一个没有效力保将是无效。
Se hizo observar que las reservas inválidas no podían, por definición, lograr el resultado que pretendía el Estado autor de la reserva.
据指出,无效保,顾名思,不可能达到保要达到结果。
Tanto el Tribunal Superior Regional como el Tribunal Supremo estimaron que esa opción era admisible y no hacía ambigua ni inválida la cláusula de arbitraje.
高等地方法院和最高法院均认为上述选择是可以接受,不能做出仲裁条款是不明确和无效判决。
La UNOPS indica que hubo errores humanos y de sistemas que dieron lugar al asiento de datos inexactos, incompletos e inválidos en el libro mayor general.
项目厅表明,总分类账中不准确、不完备和无效数据应归咎于人和系统错误。
En las operaciones comerciales se dan muchas situaciones en que un tercero, no participante en la operación, tiene interés en que la operación se considere inválida.
商业交易可能出现许多情形,其中与该交易无关第三方可能对于认定该交易无效具有利益。
El Tribunal Superior falló que los contratos de compra eran inválidos según el derecho consuetudinario (“common law”) debido a una equivocación unilateral y en consecuencia desestimó las reclamaciones.
高等法院认定,由于单方面错误,根据习惯法,购买合同无效,并因此驳回了索赔要求。
Al mismo tiempo, la invalidez de la reserva podía afectar también a la propia ratificación del tratado, que podía ser asimismo inválido.
与此同时,保无效性也可能影响条约本身批准,该条约本身也可能因而无效。
Esto puede ser un indicio de la necesidad de mejorar la planificación y la supervisión presupuestaria o del riesgo de haber contraído inicialmente obligaciones inválidas, o de una combinación de ambas cosas.
这也许表明有必要改进预算规划和监测,或表明可能最初列出债务是无效,或两者皆有。
En los casos en que no le ha resultado posible verificar un documento que en su opinión podría ser inválido, el Grupo ha ajustado la reclamación en consecuencia.
如果小组未能核实它认为可能不合规定文件,则对索赔进行了相应调整。
Entre éstos figuran el Centro de Investigación sobre la Mujer en el Trabajo del Ministerio de Trabajo, Inválidos y Asuntos Sociales, cuyo nuevo nombre es Centro de Investigación sobre el Género y la Mujer en el Trabajo.
这些机构包括劳动、残疾者和社会事务部下属妇女劳动研究中心,后被更名为妇女劳动和社会性别研究中心。
Habida cuenta de esta sugerencia, el Gobierno ha solicitado al Ministerio de Trabajo, Inválidos y Asuntos Sociales que lleve a cabo un estudio sobre la edad de jubilación de las mujeres trabajadoras, en colaboración con los organismos pertinentes.
考虑到这项建议,政府请劳动、残疾者和社会事务部与有关机构合作,研究女工退休年龄问题。
Así pues, uno de los progenitores que esté criando a un hijo inválido menor de 16 años tiene derecho a un día de descanso adicional por mes, y su salario diario se pagará con cargo al fondo de seguridad social.
例如,向有16岁以下残疾儿配偶之一每月提供一个规定以外休息日,依靠家社会保险金支付这一天工资。
El dilema que plantea el régimen de reserva a los tratados deriva de la falta de consenso sobre quién debe determinar si una reserva es incompatible con el objeto y el fin de un tratado, y por consiguiente, es inválida.
对条约保制度目前面临进退两难境地,其根源就是在谁应该决定一项保是否与条约目和宗旨不相符,从而是无效保这一问题上缺乏共识。
No era razonable pensar que una reserva inválida (por razones de forma o de fondo) entrañara la responsabilidad del Estado o de la organización internacional autor de la reserva, y no existía en la práctica de los Estados ningún precedente en ese sentido.
确认某项保由于形式或内容而无效从而引起提出保家或际组织责任是不合理,在家实践中从来没有这样先例。
Tugu solicitó al Tribunal Superior que, conforme al artículo 16 3) de la LMA, declarase inválida la decisión, arguyendo que no se había convenido en remitir la controversia a un tribunal arbitral de Singapur ya que la cláusula invocada representaba un acuerdo de arbitraje.
Tugu公司依据《仲裁示范法》第16(3)条向高等法院申请宣布该决定无效,其理由是当事人双方未就将争议提交新加坡仲裁庭仲裁达成协议,因为所依据条款并不代表一项仲裁协议。
Con arreglo al apartado c) del artículo 19 de la Convención de Viena sobre el Derecho de los Tratados, tal reserva debe ser considerada inválida por el Estado objetante y debe estar prohibido al Estado reservante entrar en relaciones contractuales con el Estado objetante.
根据《维也纳条约法公约》第19(c)条,这样保应被对视为无效,并且保不能与对缔结条约关系。
Por ejemplo, cualquier excepción mediante acuerdo a la norma imperativa que figura en el párrafo 4 del Artículo 2 de la Carta y que prohíbe el uso de la fuerza sería inválida, aunque dicho acuerdo no se hubiera obtenido mediante un tratado impuesto o desigual.
例如,《宪章》第二条第4项禁止使用武力,任何有意背离这条规定强制性规范都是无效,即使不是经由强制实施或不平等达成协议。
La Corte de Apelación confirmó las conclusiones del Tribunal Superior de que cada uno de los apelantes tuvo conocimiento real de que había una equivocación en los precios indicados en los espacios Web y que los contratos eran inválidos sobre la base de una equivocación unilateral.
上诉法院维护高等法院认定结果,即六名上诉人实际上都知道该网站上定价有错,这些合同由于单方面错误是无效。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。