Por consiguiente, el Grupo de Trabajo estimó que la equivalencia entre las firmas manuscrita y electrónica debía garantizarse por un método suficientemente fiable.
因此,工作组认为,应当采用足够可靠的方法确保手写和电之间具有同等效力。
Por consiguiente, el Grupo de Trabajo estimó que la equivalencia entre las firmas manuscrita y electrónica debía garantizarse por un método suficientemente fiable.
因此,工作组认为,应当采用足够可靠的方法确保手写和电之间具有同等效力。
No obstante, el verdadero problema relacionado con las firmas electrónicas consiste en que, sin determinadas salvaguardias, pueden ser manipuladas más fácilmente que las firmas manuscritas.
然而,电的真正问题是如果没有某种保障措施,他们比手写名更容易被人伪造。
Señala que la validez de una firma manuscrita también puede ser determinada por un tribunal a posteriori si es impugnada por una de las partes.
他出,如果一方当事人对手写的有效性提出质疑,法院也可以在事后作出裁决。
En el apartado a) del párrafo 3 del artículo 9 se enuncian los criterios generales de equivalencia funcional entre las firmas manuscritas y las firmas electrónicas.
第9条第3(a)款规定了手写名和电名之间功能等同的一般标准。
En el informe del Secretario General, presentado a titulo informativo, se proporciona información actualizada sobre la redacción del manuscrito de un manual sobre estadísticas de la pobreza.
秘书长的报告供参考,提供完成编写贫穷统计手册草稿的最新情况。
La parte que se fía de una firma, sea ésta manuscrita o electrónica, asume el riesgo de que la firma no sea válida o de que sea una falsificación.
依赖名的当事人,不论名是手写的还是电的,都面临着名无效或伪造名的风险。
Reconocemos que la gente lleva muchos años evaluando la fiabilidad de las firmas manuscritas, por lo que le es fácil determinar el tipo de firmas manuscritas en las que es prudente confiar.
我们承认,人们在评价手写名究竟多么可靠上已具有多年的丰富经验,因此对为审慎起见究竟应该依赖哪些类型的手写名能轻易作出判断。
Algunos formularios de aviso de contribuciones no estaban actualizados, y otras contribuciones estaban documentadas en notas manuscritas o debían encontrarse en otras partes -por ejemplo, en hojas de cálculo manuales creadas por funcionarios.
某些捐助通知单没有更新,还有的通知单用手填写或散落他处,例如由工作人员手工制作的表格。
Las cuestiones relacionadas con la prueba del acto de la firma (que existen tanto para las firmas manuscritas como para las electrónicas) no deberían alterar las normas sobre la validez de las firmas.
不应让名证据问题(手写和电名均存在此问题)扭曲有关名效力的法律。
Conviene señalar que no hay ningún “requisito de fiabilidad” de este tipo respecto de la validez jurídica de las firmas manuscritas (ni de ninguna otra marca sobre papel que pueda constituir jurídicamente una firma).
据出,在手写名(或可以构成法律意义上的名的任何其他纸面标记)的法律效力上不存在任何此种“可靠性要求”。
El manuscrito final del manual se podrá consultar en el sitio en la Web de la División de Estadística de las Naciones Unidas y se pondrá a disposición de quien lo solicite como documento de antecedentes.
手册的全部草稿将刊登在联合国统计司的网站上,并作为背景件供索取。
Así la ampliación de denuncia, la toma de muestras manuscritas, y las pruebas grafológica y dactiloscópica se practicaron sin la presencia de abogado defensor, quien en principio debía conocer, intervenir y contradecir la práctica de estas diligencias.
在原则上,上述程序必须通知辩护律师,并允许辩护律师到场及提出质疑。
La cláusula “Si se utiliza algún método para identificar a esa parte y establecer un vínculo entre ella y la información consignada en la comunicación electrónica” representa los requisitos funcionales mínimos que debe satisfacer toda firma, manuscrita o electrónica.
“使用了一种方法来鉴别该当事人的身份并确定该当事人与电通信中所载信息之间的联系”的短语系手写名或电名在内的任何名在功能上的最低要求。
Para lograr la equivalencia funcional entre las firmas manuscritas y las firmas electrónicas, no debería existir ningún requisito de fiabilidad adicional aplicable a las firmas electrónicas, como el contenido en el apartado b) del párrafo 3 del artículo 9.
为了实现手写名和电名之间的功能等同,就不应如第9条第3(b)款所载的规定对电名提出任何更多的可靠性要求。
Se pide a los Estados Miembros que garanticen que las firmas electrónicas avanzadas basadas en un certificado reconocido y creadas mediante un dispositivo seguro se consideren jurídicamente equivalentes a las firmas manuscritas y sean admisibles como prueba en procedimientos judiciales.
各成员国被要求确保建立在合格的证书基础上并由一个安全名生成设备生成的先进的电名满足名的法律要求,并可以在法律程序中作为证据被接受。
El objetivo del proyecto de convención es indicar cómo un conjunto único de normas jurídicas puede interpretarse mejor en el ámbito de las comunicaciones electrónicas y no crear una entidad jurídica, la firma electrónica, con un estatuto separado de la firma manuscrita.
公约草案的目的是阐明在电通信领域如何对同一套法律规则作出最佳解释,又不会创造出一个法律实体——与手写有着不同地位的电。
Todas las personas tienen acceso, con arreglo a los procedimientos establecidos por las bibliotecas, a ediciones impresas, ediciones electrónicas, manuscritos y otros documentos de los fondos de las bibliotecas, cualquiera que sea la filiación política, ideológica, religiosa o de otra índole del autor, o la información que contiene la obra.
图书馆馆藏的印刷版本、电版本、手稿和其他件,无论作者的政治、意识形态、宗教或其他从属关系,或者其中所含信息如何,人人均可按照图书馆制定的程序使用。
En el comentario que hace la Guía acerca de ese artículo se indica que tiene por finalidad promover la fiabilidad de la firma electrónica para surtir el efecto jurídico de una firma manuscrita en todo supuesto en el que la firma electrónica sea conceptuable como un equivalente funcional de la manuscrita.
《颁布南》关于后一条的案出,其宗旨是为了在电名功能等同于手的情况下,促进对以这种电名方式产生法律效力的依靠。
Si bien la vulnerabilidad del sector a la acción de la delincuencia organizada es evidente, se carece de información fidedigna y actualizada acerca del alcance y la índole de los grupos delictivos organizados implicados en el tráfico de bienes culturales, entre ellos, obras de arte, antigüedades, manuscritos raros y material etnológico.
很显然该部门容易被有组织犯罪集团涉足,但是就有组织犯罪集团参与贩运化财产,包括艺术品、古代物、珍稀手稿和人类化材料等的程度和特点而言,还缺少可靠的最新资料。
De acuerdo con el apartado a) del proyecto de párrafo 3, la esencia consiste en proporcionar un medio de identificar a la parte firmante y de vincular a esa parte con el documento firmado, como en el caso de una firma manuscrita, para la cual no se imponen más normas de fiabilidad.
根据第3款(a)项草案,它的本质在于提供一种鉴别当事人身份,将当事人与件联系起来的方法,就象手写一样,不进一步强加任何可靠性标准。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们正。