También mejorará la supervisión y responsabilidad para el logro de cambios perdurables.
同时还将加强监测责任制度,实现持的变化。
También mejorará la supervisión y responsabilidad para el logro de cambios perdurables.
同时还将加强监测责任制度,实现持的变化。
Primero, el desarrollo es un prerrequisito para construir seguridad internacional sobre bases sanas y perdurables.
第一,发展是在坚实持基础上建立国际安全的先决条件。
Para que sea perdurable, todo acuerdo que se alcance debe ir precedido y acompañado de ese proceso de reconciliación.
任何可持续的解决办法必须先有这种解的进程,并基于该进程。
Si bien las Naciones Unidas han logrado algunos éxitos, todavía necesitan esforzarse más para llevar una paz y estabilidad perdurables a las zonas asoladas por los conflictos.
虽国取得了一定的成就,但我们仍需要做更大努力,在遭到冲突蹂躏的地区建设持与稳定。
Así pues, es importante que busquemos la mejor manera de promover la paz y un estado de derecho perdurable en las sociedades que han salido de un conflicto.
因此,我们必须研究如何能够以最佳方式在冲突后的社会中促进持续的法治。
Debemos tomar conciencia de que la diversidad de vías para el progreso es un valor perdurable de nuestra civilización, el único que puede garantizar la estabilidad de este mundo.
我们必须意识到,实现进步的道路多种多样,这是我们文明的一种永恒价值;唯有这个价值能够保障这个世界的。
Tampoco se ha demostrado que las operaciones de tala ocasionasen daños perdurables que impedieran a los autores seguir practicando el pastoreo de renos en la zona en la proporción actual.
也没有事实表明伐木作业对提交人在目前范围内在相关地区继续养殖驯鹿造成了长期的损害。
El apoyo a proyectos de inversión productiva consiste en impulsar aquellas iniciativas de la población en desventaja económica, para crear, consolidar o mantener un proyecto que genere empleos dignos y perdurables.
经济弱势群体主动支持启动、加强保持能创造适当持的工作的项目,对生产投资项目的支持有助于促进这类群体的活动。
Coincidimos en que la Comisión de Consolidación de la Paz debería mejorar el proceso de planificación para una recuperación perdurable inmediatamente después de una guerra, centrándose desde un principio en crear las instituciones necesarias.
我们同意这种看法,即建设委员会除其它外,还应改进对在战争之后立即展开持续复兴的规划,集中精力于成立必要机构的早期努力。
Hay proyectos futuros, con plazos de progresos que abarcan de tres a cinco años, que se planifican y ejecutan en estrecha consulta con las autoridades nacionales para garantizar una asistencia perdurable y considerable de la Orden.
在同各国当局密切协商的情况下,我们还计划执行了订有从未来三年到五年不等的进度时间表的项目,以确保军事教团提供持有效的援助。
Debemos aunar esos compromisos si hemos de desarrollar un enfoque integral respecto a la consolidación de la paz y al mismo tiempo garantizar una transición hacia la paz sin tropiezos y perdurable con la plena participación de todas las entidades.
我们必须将这些承诺集中起来,这样,我们才能够在建设方面采取连贯全面的做法,并且同时保证,在所有行为者充分参与下,顺利持地向过渡。
La Red sostiene que la participación de toda la sociedad en cada etapa, incluidas las mujeres y los grupos de mujeres, es fundamental para el éxito perdurable de todo el proceso de paz, desde la negociación hasta la aplicación del acuerdo de paz.
人类安全网坚持认为,包括妇女妇女团体在内的全社会参与每个步骤,对于从谈判到执行协定的整个进程的持成功是至关重要的。
Hay que considerar la forma de mantener esas actividades sin interrupción después de que se hayan retirado las operaciones de mantenimiento de la paz, a fin de asegurar una transición sin tropiezos hacia la paz y la seguridad duraderas y el desarrollo perdurable.
应考虑通过哪些途径在维持行动撤离后,能不间断地持续进行这些努力,从而确保顺利过渡到实现持、安全与发展。
La Argentina desea fervientemente alcanzar una reforma del Consejo de Seguridad y de todas las demás cuestiones de la agenda de la reforma, para que ella sea perdurable en el tiempo y para que mejore los trabajos de nuestra Organización 60 años después de su creación.
阿根廷强烈希望,安全理事会的改革将会进行,有关所有其他改革议程项目的讨论将取得圆满成功,以便所取得的持结果将在本组织创建60年之后加强其工作。
Según la declaración sobre la misión del UNICEF, la organización “se guía por lo dispuesto en la Convención sobre los Derechos del Niño y se esfuerza por conseguir que esos derechos se conviertan en principios éticos perdurables y normas internacionales de conducta hacia los niños ”.
儿童基金会的《任务声明》规定,本组织“由《儿童权利公约》指导,努力确定儿童权利为对待儿童方面的持道德原则国际行为标准。”
Nuestra tarea en este sexagésimo aniversario es doble: primero, volver a comprometernos como Estados Miembros a la visión y valores perdurables de la Carta y, segundo, dotar a los mecanismos de las Naciones Unidas de nuevas herramientas para que puedan superar los desafíos del siglo XXI.
我们在这一六十周年之际的任务是两方面的:第一,作为会员国,继续承诺致力于《宪章》的设想价值观,第二,对国进行结构重组,以应对二十一世纪的挑战。
También resulta importante que en el diálogo sobre esas estrategias en el plano nacional se aborden esas cuestiones, así como las cuestiones de la igualdad entre los géneros, empleo y derechos de los trabajadores, para contribuir a alcanzar el crecimiento necesario y asegurar al mismo tiempo que el desarrollo produzca beneficios perdurables.
此外,关于国家掌握减贫战略的对话应讨论这些问题,也应讨论男女等、就业劳工权利等问题,以协助实现必要的增长,同时确保发展取得持效益。
El compromiso perdurable del UNICEF con los derechos de los niños y su obligación, en virtud del artículo 45 de la Convención, de “fomentar la aplicación efectiva de la Convención y de estimular la cooperación internacional en la esfera regulada por la Convención” lo han llevado a incorporar los principios de la Convención a la totalidad de su labor.
儿童基金会对儿童权利的持承诺以及它在《公约》第45条下的义务——“促进本公约的有效实施鼓励在本公约所涉领域进行国际作”,使它将《公约》的各项原则纳入到自己的一切工作中。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。