Esos actos suceden donde hay un quebrantamiento general de la buena conducta y la disciplina.
这些为是在良纪律普遍瓦解情况下发生的。
Esos actos suceden donde hay un quebrantamiento general de la buena conducta y la disciplina.
这些为是在良纪律普遍瓦解情况下发生的。
Algunos de sus funcionarios tienen atribuciones de investigación y pueden iniciar procesos por quebrantamiento de la ley.
根据这项法令,该委员会的一些工作人员拥有调查权,并且可就违法为提出起诉。
Además, señala que esa situación condujo al quebrantamiento de la ley y el orden público y fomentó el bandolerismo y la delincuencia.
指出这种情况造成法律秩序的坏,并助长强盗犯罪为。
Cualquier quebrantamiento de la paz y la seguridad, y los consiguientes conflictos que surgen, tienen una repercusión trágica en los niños.
平与安全的任何失败以及随后发生的冲突会给儿童带来悲剧影响。
La pobreza y las privaciones causan tensión, que a su vez da lugar a quebrantamientos de la paz y la seguridad internacionales.
贫穷与剥夺引发紧张关系,进而坏国际平与安全。
Hasta la fecha, pese a la gravedad de los diversos incidentes, se ha evitado un quebrantamiento prolongado de la calma que reina desde hace cuatro meses.
迄今为止,尽管此类事件的性质十分严重,但过去四个月的安宁局面遭长期坏的情况仍得到了避免。
Más importante aún es que adoptemos medidas concretas para reducir la tendencia a la aplicación selectiva de ese marco, el control arbitrario de su cumplimiento y su quebrantamiento con impunidad.
更重要的是,我们必须采取具体步骤,减少有选择适用、任意执以及坏规定却不承担后果的现象。
La cooperación institucional con esas organizaciones es necesaria en ámbitos clave relacionados con la solución de las controversias, las amenazas a la paz o su quebrantamiento y los actos de agresión.
在与解决冲突、对平的威胁坏、以及侵略动有关的领域中无疑需要与那些组织进机构性合作。
¿A qué nos referimos cuando leemos en la Carta de las Naciones Unidas sobre la necesidad de tomar medidas colectivas eficaces para prevenir y eliminar las amenazas a la paz y para suprimir los actos de agresión u otros quebrantamientos de la paz?
当《宪章》谈到需要采取有效集体措施,预防消除对平构成的威胁以及制止侵略径或其他坏平的为时,是什么意思呢?
Por lo que se refiere a la presunta violación del párrafo 1 del artículo 14, el Estado Parte admite que la alegación de un quebrantamiento del derecho a un juicio con las debidas garantías estaba justificada cuando el autor presentó su comunicación inicial.
4 至于有关违反第十四条第一款的声称,缔约国承认,在提交人初次提交来文之时,确实有侵犯公平审讯权利的情况。
El quebrantamiento de esas normas tendrá como consecuencia la adopción de las medidas pertinentes dentro de la competencia del Secretario General, aunque la responsabilidad penal y disciplinaria que recaiga sobre los miembros de los contingentes nacionales dependerá del derecho nacional del Estado Miembro.
违反这些标准将秘书长采取职权内的适当动,但国家特遣队成员的刑事与纪律责任,由成员国国内法决定。
En el párrafo 344, la Junta recomendó que el UNICEF determinase los motivos del quebrantamiento de los controles financieros que habían dado lugar al pago de los servicios de personal temporario en ausencia del contrato requerido, y que tomase las medidas necesarias para corregir esa situación.
在第344段中,委员会建议儿童基金会鉴于财务管制失灵,结果在没有签订必要合同的情况下支付临时助理人员的费用,建议儿童基金会查明原因,并解决问题。
La Corte fue establecida por la Carta en cumplimiento de uno de los propósitos primordiales de las Naciones Unidas: dirimir o resolver, por medios pacíficos y de conformidad con los principios de justicia y del derecho internacional, controversias o situaciones internacionales que puedan ocasionar un quebrantamiento de la paz.
《宪章》设立国际法院是为了寻求实现联合国的主要宗旨之一,即依照正义国际法原则,调整或解决可能坏平的国际争端或局势。
La Oficina aportó sus conocimientos especializados a varias misiones de mantenimiento de la paz y actividades de reconstrucción en los países que salen de un conflicto, con miras a contrarrestar los vínculos entre el quebrantamiento de los sistemas de justicia penal, la delincuencia organizada y las prácticas corruptas, así como las posibles vinculaciones con actividades terroristas.
办事处对许多维任务重建工作贡献了专门技术,目的是阻断刑事司法系统、有组织犯罪腐败为之间的联系,以及与冲突后局势下的恐怖主义活动的可能联系。
Los redactores de la Carta no sólo previeron el uso de la fuerza contra los quebrantamientos de la paz y los actos de agresión. Previeron también esfuerzos por construir un mundo justo en el que “Nosotros los pueblos”, a los que se refiere el preámbulo de la Carta, pudieran esforzarse por lograr la seguridad humana en todas sus dimensiones.
《宪章》起草者考虑的不只是对坏平的为侵略为使用强制力,他们还设想建立一个公正的世界,在这个世界中,《宪章》前言中提到的“我们人民”将努力争取各方面的人类安全。
Por lo que se refiere a la alegación del Estado Parte de que los autores no agotaron los recursos internos en relación con la reclamación del autor por el quebrantamiento de la prohibición de discriminación, el Comité recuerda que los autores no invocaron concretamente la cuestión de la discriminación ante los tribunales checos; por consiguiente, no han agotado los recursos internos al respecto.
5 关于缔约国有关提交人并没有在要求禁止歧视的方面用尽国内补救办法的说法,委员会回顾说,提交人确实没有在捷克的法院中提出有关歧视的具体问题,因此,提交人没有用尽这一方面的国内补救办法。
Las violaciones de las prohibiciones y restricciones impuestas por estas reglamentaciones son punibles especialmente en virtud de los artículos 124 a a 124 f del Código Penal (que se refieren a las importaciones y exportaciones efectivas, incluidas las transferencias electrónicas de tecnologías, la no facilitación de información pertinente en el procedimiento de concesión de licencias, el quebrantamiento de otras obligaciones en el procedimiento de concesión de licencias, etc.), así como de otras disposiciones (véase la sección 2 a) B) del informe inicial de la República Checa).
违反这些法规所规定的禁令限制的为,可以特别根据《刑法典》第124 a-124 f条(涵盖实际进口或出口,包括以电子方式转移技术、在许可证颁发程序中未提供相关数据以及在许可证颁发程序中未履其他责任,等等)以及其他规定(见捷克共国初次报告第2 (a) B节)予以惩罚。
Reafirmamos que los propósitos y principios que guían a las Naciones Unidas son mantener la paz y la seguridad internacionales y, con tal fin, decidimos tomar medidas colectivas eficaces para prevenir y eliminar amenazas a la paz y para suprimir actos de agresión u otros quebrantamientos de la paz; y lograr por medios pacíficos y de conformidad con los principios de la justicia y el derecho internacional, el ajuste o arreglo de controversias o situaciones internacionales susceptibles de conducir a quebrantamientos de la paz.
我们重申,联合国的宗旨原则是维持国际平与安全,并为此目的,采取有效集体办法,以防止且消除对于平之威胁,制止侵略为或其他平之坏,并以平方法且依正义及国际法之原则,调整或解决足以坏平之国际争端或情势。
En caso de quebrantamiento general del estado de derecho o cuando no puedan poner en marcha los procedimientos, las instituciones y los mecanismos necesarios para facilitar el proceso de restitución de las viviendas, las tierras y el patrimonio de forma justa y oportuna, los Estados deben solicitar la asistencia y la cooperación técnicas de los organismos internacionales competentes con miras a establecer regímenes provisionales que proporcionen a los refugiados y desplazados los procedimientos, las instituciones y los mecanismos necesarios a fin de garantizar los recursos eficaces para realizar su derecho de restitución.
5 在法制整体崩溃的地方,或国家不能执必要的程序、制度机制,便利公正及时地归还住房、土地财产时,国家应请求有关国际机构提供技术援助与合作,以建立临时体制,为难民流离失所者制定必要的程序、制度机制,确保有效的归还补救办法。
Reafirmamos que uno de los propósitos y principios que guían a las Naciones Unidas es mantener la paz y la seguridad internacionales y, con tal fin, decidimos tomar medidas colectivas eficaces para prevenir y eliminar amenazas a la paz y para suprimir actos de agresión u otros quebrantamientos de la paz, y lograr por medios pacíficos y de conformidad con los principios de la justicia y el derecho internacional, el ajuste o arreglo de controversias o situaciones internacionales susceptibles de conducir a quebrantamientos de la paz.
我们重申,联合国宗旨原则之一是维持国际平与安全,并为此目的决心采取有效集体办法,以防止且消除对于平之威胁,制止侵略为或其他平之坏,并以平方法且依正义及国际法之原则,调整或解决足以坏平之国际争端或情势。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。